Jurnal Bébasan
Vol 2, No 2 (2015): BÉBASAN edisi Desember 2015

ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN SUBTITTLING FILM LESSON FOR AN ASSASSIN DI JTV

UMMATIN, KHOIRU (Unknown)



Article Info

Publish Date
10 Feb 2021

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk memaparkan teknik penerjemahan subtitling yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan film Lesson for an Assassin ke dalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan delapan teknik penerjemahan, yaitu penambahan, parafrase, transfer, imitasi, pemampatan, penghapusan, penjinakan, dan angkat tangan. Jika diurutkan berdasarkan frekuensi penggunaannya teknik transfer paling banyak digunakan yaitu sebanyak 255 data (46.9%), teknikparafrase 176 data (32.4%), imitasi 65 data (11.9%), penambahan 40 data (7.4%), angkat tangan 28 data (5.2%), penghapusan 15 data (2.8%), pemampatan 13 data (2.4%), dan penjinakan 2 data (0.36%).

Copyrights © 2015






Journal Info

Abbrev

bebasan

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

BÉBASAN is a journal aiming to publish literary studies (either Indonesian, local, or foreign literature) and linguistic studies (either applied linguistic and/or linguistic in pedagogy). All articles in BÉBASAN have already passed reviewing process by peer reviewers and edited by editors. ...