Passage
Vol 5, No 3 (2017): Desember 2017

A Comparative Analysis of Unedited and Published Translation Works in The Pikiran Rakyat Newspaper

Wiwit Sekar Mawarni (Universitas Pendidikan Indonesia)



Article Info

Publish Date
18 Nov 2019

Abstract

This descriptive qualitative study aims at discovering types of translation strategies and changes which occur in a student’s translation works. The data were obtained from a student’s 10 unedited translation works from English to Bahasa Indonesia and 10 published translation works in Bahasa Indonesia. The classification of translation strategies proposed by Vinay and Darbelnet (1958, as cited in Munday, 2001) and Bielsa and Bassnett (2009) is used as a tool for analyzing student’s translation works. The findings reveal 11 types of translating strategies found in student’s unedited translation works. They include borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, adaptation, change of title, elimination, addition and summarizing. It reveals that the translator mostly used borrowing among other translation strategies in her unedited translation work from English to Bahasa Indonesia by using Vinay and Darbelnet’s translation strategies. Meanwhile, some changes also occur based on the need of publication and the news agency style.Keywords: translation, translation strategies, unedited and published works

Copyrights © 2017






Journal Info

Abbrev

psg

Publisher

Subject

Humanities Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Passage is a journal published by English Language and Literature Study Program, Universitas Pendidikan Indonesia. Initially published for students’ articles based on their final research paper, Passage now is also accepting articles from researchers outside the study program. The journal focuses ...