Prosodi: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra
Vol 4, No 2: JULI 2010

ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN KATA “MUST” PADA CERITA THE MIRROR

Agung Tri Wahyuningsih (dosen Jurusan Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Jember)



Article Info

Publish Date
01 Jul 2010

Abstract

This article talks about the error analysis on the word “must” translated from English to Bahasa Indonesia. The students tend to use “text” instead of “context” in translating the sentence. It might be caused by their focus on the surface structure (the structure of the sentence) than the deep structure (the message) Therefore studying a new/second/foreign language should not be merely  focused on the sintactical aspect but also semantical aspect.

Copyrights © 2010






Journal Info

Abbrev

prosodi

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

PROSODI: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra is biannual peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Social and Cultural Science, University Trunojoyo Madura. The journal encourages original articles on various issues within Language and Literary Studies, which include but are not ...