Wahyuningsih, Agung Tri
Dosen Jurusan Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Jember

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

The Different Concept Of Positive And Negative Politeness Of Brown And Levinson Toward Indonesian Language Through Second Person Pronoun Analysis Agung Tri Wahyuningsih
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1: (2019): Prosodi
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (368.076 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v13i1.5340

Abstract

This article is trying to see the great difference of positive and negative politeness concept proposed by Brown and Levinson by looking at different second person pronouns of English and Indonesian language. Politeness which ties the use of language universally exists in any language, though the concept is uniquely different. Brown and Levinson’s (1987) proposition of the concept of politeness, despite fruitfully enriching our understanding, could not escape criticism of several points one of which is the relevance of cultural norm. Cultural norm relying substantially on the language use, therefore, governs the people’s use of the language appropriately and properly which necessitates the interplay between dictions and meaningful context. In short, this article will review one marker of politeness, i.e. second person pronouns in English and Indonesian to reveal the great difference in running politeness strategies.
ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN KATA “MUST” PADA CERITA THE MIRROR Agung Tri Wahyuningsih
Prosodi Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 4, No 2: JULI 2010
Publisher : Program Studi Bahasa Inggris Universitas Trunojoyo Madura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (298.127 KB) | DOI: 10.21107/prosodi.v4i2.80

Abstract

This article talks about the error analysis on the word “must” translated from English to Bahasa Indonesia. The students tend to use “text” instead of “context” in translating the sentence. It might be caused by their focus on the surface structure (the structure of the sentence) than the deep structure (the message) Therefore studying a new/second/foreign language should not be merely  focused on the sintactical aspect but also semantical aspect.
Sexist Language and Its Impact on Second Language Learning Agung Tri Wahyuningsih
Journal of English Language and Culture Vol 4, No 1 (2014): Journal of English Language and Culture
Publisher : Universitas Bunda Mulia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (306.46 KB) | DOI: 10.30813/jelc.v4i1.288

Abstract

This article discusses the issue of language used in classroom as medium of teacher-students communication related to sexism in linguistic expression. This discussion is scooped on merely theoretical overview on sexist language which then is connected to the process of second language acquisition. This article is triggered by a statement that is very disturbing that a female student keeps using the word “he” to refer to herself. What has happened to her language learning process? This article tries to reveal possibility in discovering that problem. The result shows that teacher holds very important role in creating environment that learners possess their second language. When a teacher keeps using a certain language, learners imitate the teacher’s habit of only using certain words. So that teacher’s language choice should be seen as something important. Keywords: second language acquisition, sexist language, teacher, environment.