LINGUA LITERA : journal of english linguistics and literature
Vol 7 No 2 (2022): Journal Lingua Litera

TRANSLATION STRATEGIES APPLIED TO CULTURAL WORDS IN CHARLES DICKENS’ A TALE OF TWO CITIES

Haris Syukri (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Haji Agus Salim)
Rahmadian Harianti (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Haji Agus Salim)
Yuhendra Yuhendra (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Haji Agus Salim)
Nofrika Sari (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Haji Agus Salim)
Afdaleni Afdaleni (Sekolah Tinggi Bahasa Asing Haji Agus Salim)



Article Info

Publish Date
12 Sep 2022

Abstract

Abstract This research sees the translation strategies applied to cultural words in Charles Dickens’s A Tale of Two Cities novel translated by Reinitha Lasmana. This research applied the descriptive qualitative method; collecting the data used the observational method by applying a nonparticipant observational technique and analyzing the data using the translational method that employs dividing key factors. In analyzing the data, this research applied both theories of Newmark types of cultural words and translation procedures. However, for the translation strategy, the researcher used Venuti's theories. The findings of this research show three types of cultural words are found in both novels. Secondly, seven procedures are applied in translating selected cultural words. Lastly, it is also found that the most frequent strategy applied by the translator is domestication.

Copyrights © 2022






Journal Info

Abbrev

stba1

Publisher

Subject

Humanities Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Focus and Scope Jurnal Lingua Litera aims to spread conceptual thinking or ideas, review and the research findings obtained in the field of English Linguistics and Literature. Jurnal Lingua Litera focuses on the issues of English Linguistics and Literature involving : • Linguistic • English ...