Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA)
Vol 1 (2018): PROSIDING SINTESA

TERJEMAHAN TEKS BERITA PARIWISATA BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA OLEH MAHASISWA SEMESTER 4

Ni Nym Deni Ariyaningsih (Unknown)
I Dewa Ayu Devi Maharani Santika (Unknown)



Article Info

Publish Date
19 Dec 2018

Abstract

ABSTRAKPada penelitian ini, teks yang diberikan kepada mahasiswa adalah bertema kepariwisataan dengan teks “Strolling Relaxingly on the Shore of Kuta Beach, President Jokowi Assured that Bali is Safe to Visit”. Dimana tujuan penelitian ini untuk melihat kemampuan mahasiswa semester 4 dalam mengaplikasikan teori terjemahan khususnya prosedur terjemahan dalam kegiatan menerjemahkan. Data dikumpulkan dengan cara note taking dan observation. Penelitian ini memfokuskan pada prosedur terjemahan yang dilakukan mahasiswa dalam menerjemahkan kata – kata yang berhubungan dengan pariwisata serta menganalisis alasan prosedur tersebut muncul dalam terjemahan mereka dengan menggunakan teori dari Newmark (1988). Secara umum hasil penelitian ini menunjukkan bahwa ada beberapa prosedur terjemahan yang sering diaplikasikan mahasiswa dalam menerjemahkan istilah khusus kepariwisataan ini, yaitu Naturalization, Through translation; karena mahasiswa cenderung melakukan terjemahan secara literal atau harafiah mengikuti susunan kalimat dalam sumber teksnya. Serta prosedur terjemahan cultural equivalent, shift/transposition, dan modulation.Kata Kunci: Terjemahan, Teks, Mahasiswa

Copyrights © 2018






Journal Info

Abbrev

sintesa

Publisher

Subject

Agriculture, Biological Sciences & Forestry Computer Science & IT Education Health Professions Social Sciences

Description

Prosiding SINTESA merupakan sebuah forum ilmiah berupa seminar nasional bagi dosen dan peneliti dalam mendiseminasikan atau memublikasikan hasil penelitian serta pemikiran kritis dalam bidang teknologi, sains, dan sosial humaniora. Wadah berbagi pengetahuan, best practices, serta inspirasi bagi para ...