Ahmad Dahlan Journal of English Studies
Vol 2, No 2 (2015): September

Translation Types and Strategies Applied by Sari Kusuma in Translating Alexander McCall Smith’s The Girl Who Married a Lion into Gadis yang Menikahi Seekor Singa

Fajria, Astry ( Universitas Ahmad Dahlan, Yogyakarta, Indonesia)



Article Info

Publish Date
01 Sep 2015

Abstract

Translation deals with literary and non-literary texts. Translating literary texts involves not only the language but also the cultural aspect of the text. A compilation of short stories written by Alexander McCall Smith entitled The Girl Who Married a Lion and the translation by Sari Kusuma entitled Gadis yang Menikahi Seekor Singa is interesting to discuss because it contains many stories, including fairy tales and fables. Hence, the short stories are fully loaded with cultural aspect, which thereby affects the way the work is translated. Thus, this article is to reveal the translation types, structure, and strategies applied by the translator in translating the short stories.Keywords: translation types, translation strategy, Alexander McCall

Copyrights © 2015






Journal Info

Abbrev

ADJES

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Ahmad Dahlan Journal of English Studies (ADJES), with registered number ISSN 2477-2879 (online), 2356-5012 (print), is a journal which is published by Universitas Ahmad Dahlan. This journal is published twice a year in March and September. We accept mainly research-based articles related to English ...