Rhizome: Jurnal Kajian Ilmu Humaniora
Vol. 3 No. 1 (2023): Januari

Indonesian Culturally-Bound Words Translation in the Legends into English

Tursini, Umi (Unknown)
Jelita, Nanda Pratiwi Cahya (Unknown)



Article Info

Publish Date
25 Apr 2024

Abstract

The aim of this research is to find out the culturally-bound words found in the legends and how the culturaly-bound words in legends are translated into English. Three legends entitled Lutung Kasarung, Timun Mas, and Keong Mas are analyzed qualitatively by using the culturally-bound words categories and translation strategies by Newmark (1988).The results show that there are 23 words included culturally-bound words which are separated into four categories and was translated by using six strategies by Newmark (1988). The four categories namely ecology; material culture; organisation, custom, activities; and gesture and habit. The six strategies by Newmark (1988) were cultural equivalent, functional equivalent, descriptive equivalent, modulation, transference, and synonymy. The findings provide reference to understand the Indonesian culturally-bound words and how they are translated into English.

Copyrights © 2023






Journal Info

Abbrev

rhizome

Publisher

Subject

Religion Humanities Environmental Science Social Sciences

Description

Rhizome: Jurnal Kajian Ilmu Humaniora adalah jurnal penelitian yang bergerak sebagai jaringan akar keilmuan yang merambah di bidang ilmu-ilmu humaniora, termasuk di bidang antropologi, linguistik, seni klasik & kontemporer, sosial-politik, tradisi lisan, filologi, sastra. Rhizome menyediakan ruang ...