INTELEKTIUM
Vol 5 No 1 (2024): INTELEKTIUM

Strategi Penerjemahan Takarir Film Buya Hamka Vol.1 dan Implikasinya terhadap Pengajaran Penerjemahan




Article Info

Publish Date
12 Jun 2024

Abstract

The existences of subtitling (a part of audiovisual translation) in assisting people from other countries to enjoy movies have been new breakthroughs yet challenges to film industries. Nowadays, many Indonesian movies present the richness of local languages such as Javanese language, Minangkabau language, Batak language, and other local languages accompanied by English subtitles, so the movies can be watched not only by Indonesian audiences, but also viewers from other countries. One of the movies is Buya Hamka Vol.1 movie. This study aims to reveal the subtitling strategies used in Buya Hamka Vol.1 movie and its implication to teaching translation. This was a qualitative study with content analysis design. The data were the excerpts of conversations using Minangkabaunese (source language) compared to the correspond English (target language) subtitle provided by Netflix, and were analysed by using subtitling strategies theory by Gottlieb. The result showed that transfer is the most frequently strategy found in the study because of the common word order pattern employed in Minangkabaunese and English.

Copyrights © 2024






Journal Info

Abbrev

intelektium

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media Mathematics Other

Description

Intelektium adalah jurnal yang diterbitkan oleh Neolectura, diterbitkan dua kali dalam satu tahun. Intelektium adalah media publikasi ilmiah dalam bentuk makalah konseptual dan penelitian lapangan yang terkait dengan bidang pendidikan. Diharapkan Intelektium dapat menjadi media bagi akademisi dan ...