Loquēla
Vol. 2 No. 2 (2024): Loquēla (Journal of Linguistics, Literature, and Education)

Translation Techniques Used for Translating Cultural Aspects in the Television Series "Cigarette Girl"

Damarratri, Hayuning Sekar (Unknown)
Afifulloh, M (Unknown)



Article Info

Publish Date
10 Jul 2024

Abstract

“Cigarette Girl” is an Indonesian television series that showcases many Javanese cultures. This series has been aired globally on a popular streaming platform, Netflix. As depicting various cultural aspects, this series has a clear and concise subtitle translation in English to make the story plot understandable for foreign audiences. Therefore, translation techniques were potentially used to create a good subtitle for the series. In this case, this research aimed to identify the cultural aspects portrayed in the series and the techniques used to translate them. It involved a qualitative approach to produce a comprehensive analysis discussion. Based on the analysis conducted, the presence of various Javanese cultural terms contained in the series was revealed, including mas, rama, ibu, bapak, jeng, mbak/mbak ayu/mbakyu, yu, ndhuk, nyi, cah ayu, kretek, srintil, tingwe, saus, pelinting, sendika, dong, nginthil, monggo, toh, mawon, macak, manak, gusti paringana aku, and dalang. Seven translation techniques were also found to be used to translate those cultural terms. They were adaptation, calque, generalisation, reduction, borrowing, description, and addition.

Copyrights © 2024






Journal Info

Abbrev

Loquela

Publisher

Subject

Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

Loquēla (Journal of Linguistics, Literature, and Education) is an Open Access journal that aims to publish research outcomes with significant contributions to Linguistics, Literature, Education, and their influences on social transformations. Loquēla does not collect only research outcomes from ...