Di era globalisasi banyak sekali ditemukan produk-produk hasil penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, termasuk salah satunya pada gim Genshin Impact dimana setiap karakter memiliki kisahnya masing-masing yang dikemas dalam bentuk Quest Story. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis teknik dan metode penerjemahan yang digunakan dalam dialog salah satu karakter yang bernama Nahida dalam Quest Story Sapientia Oromasdis Bagian II. Penelitian dilakukan menggunakan metode deskriptif kualitatif berdasarkan analisis tekstual pada dialog bahasa Inggris dan dialog bahasa Indonesia. Data dialog kemudian diolah dan dilakukan analisis terhadap teknik serta metode penerjemahan yang digunakan. Hasil analisis yang dilakukan pada total 254 dialog baik dalam versi bahasa Inggris dan bahasa Indonesia menunjukkan bahwa teknik kalke paling sering digunakan dalam menerjemahkan dialog karakter Nahida dengan jumlah kemunculan hampir setengah dari total data yang dianalisis, sedangkan metode penerjemahan semantis menjadi metode penerjemahan yang paling sering digunakan dengan persentase lebih dari setengah dari total data yang dianalisis. Meskipun penerjemahan yang dilakukan cenderung berorientasi pada bahasa sumber yaitu bahasa Inggris namun tetap mengutamakan aspek keterbacaan, budaya, dan keberterimaan hasil terjemahan dalam bahasa sasaran.
Copyrights © 2024