Jurnal Studi Al-Qur’an dan Tafsir (JSQT)
Vol. 2 No. 2 (2023): Desember

KAJIAN LEKSIKON ATAS TERJEMAH AL-QUR’AN BERSAJAK SHAWKAT M. TOORAWA: Metode, Lexical Echo, dan Hapax

Nur Fiatin Hafidh (Unknown)
Fairuzah (Unknown)



Article Info

Publish Date
15 Dec 2023

Abstract

Abstract Shawkat M. Toorawa is a contemporary figure who wants to show the unity of Al-Qur’an by presenting its rhyming translation. According to him, the translator ideally should not only focus on how to copy the content to the diverse languages, but should also maintain the feel of the original text. Because of his translation orientation prioritizes readers understanding – not just copying the text-, he is very detailed and careful in looking for appropriate equivalents of the translated words, including lexical echo and hapax in the Al-Qur’an. Using descriptive analysis method and linguistic approach, the author means to examine Shawkat M. Toorawa’s translation method, as well as his perspective about lexical echoes and hapaxes in the Al-Qur’an. This research reveals three findings. One, the Toorawa’s translation uses a micro-structure approach, it caused the study of micro-structure of the text can produce a macro understanding of the text itself. Two, lexical echo in Al-Qur’an has function to maintain the narrative of the text because it ties the verse that comes later with the previous verse. Three, Toorawa maintains the unique structure of hapax by creating meaning that is appropriate as well as not popularly used in the meaning of other words. Keywords: translation of Al-Qur’an, Shawkat M. Toorawa, rhyme, lexical echo, hapax

Copyrights © 2023






Journal Info

Abbrev

jsqt

Publisher

Subject

Religion

Description

Jurnal Studi Al-Quran dan Tafsir (JSQT) is published periodically, twice a year, in July and December dedicated to publishing the scholarly study of Quran from many different perspectives. Particular attention is paid to the works dealing with: Quranic Interpretation Study Quranic Studies Study of ...