Hexagone
Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE

Le Phénomène de la Traduction des Onomatopées Incohérent dans la Bande Dessinée les Aventures de Tintin d’Hergé

Arviani Fayzaila Ramadhanti (Unknown)
Hayatul Cholsy (Unknown)



Article Info

Publish Date
10 Jul 2025

Abstract

Notre recherche vise à examiner les formes incohérentes dans la traduction des onomatopées dans les bandes dessinées Les Aventures de Tintin d’Hergé lorsqu’elles sont traduites en indonésien par Donna Widjajanto dans les bandes dessinées Petualangan Tintin. Notre recherche décrit les formes d’incohérence de la traduction des onomatopées ainsi que les causes et les facteurs qui les influencent. Les données obtenues à partir de cinq séries de bandes dessinées ont été analysées à l’aide d’une méthode descriptive comparative et d’une approche qualitative. Les résultats de notre recherche montrent que sept formes d’onomatopées françaises sont traduites en 21 formes différentes en indonésien. L’incohérence de la traduction des onomatopées est considérée comme un phénomène linguistique provoqué par l’absence de documentation officielle structurée, telle que des entrées dans un dictionnaire ou un corpus spécialisé d’onomatopées en indonésien. En fin de compte, elle affecte la décision du traducteur dans le choix de la technique de traduction utilisée, qui est dominée par la technique d’adaptation (57,1%) suivie par les techniques de l’équivalent conventionnel (28,6%) et de l’emprunt naturalisé (14,3%) de Molina et Albir (2002). La présence de formes onomatopéiques dans chaque langue n’est pas toujours absolue, mais elle est limitée par le système linguistique existant et par la subjectivité du traducteur, notamment par ses compétences linguistiques et sa créativité, lorsqu’il s’agit de déterminer la forme de traduction appropriée.

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

hexagone

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

Cette revue contient des articles dans les domaines de l’enseignement du français, de la linguistique, de la culture et de la littérature. Jurnal ini memuat artikel dalam bidang Pengajaran, Linguistik, Budaya, dan Sastra bahasa Prancis. This journal contains articles in the field of French ...