Jurnal Penerjemahan
Vol 3 No 1 (2016): Jurnal Penerjemahan

Penerjemahan Item Spesifik Budaya Dalam To Kill A Mockingbird Karya Harper Lee

Barathayomi, Wieka (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Jul 2016

Abstract

This study aims to find out the translation strategies used by the translator to translate cultural specific items in Harper Lee’s To Kill a Mockingbird. The sources of the data are taken from Harper Lee’s To Kill a Mockingbird and its translation. The research procedure consists of reading the whole text, identifying cultural specific items, and analyzing the translation strategies used by the translator to translate cultural specific items. The study results show that the translator used four main strategies to translate cultural specific items, namely loan words, loan words plus explanation, additional information, and generic words. Keywords: translation strategy, research procedure, cultural-specific item.

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

ojp

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Jurnal Penerjemahan menerbitkan karya ilmiah orisinil di bidang penerjemahan dan kebahasaan yang merupakan hasil penelitian, gagasan konseptual, kajian dan aplikasi teori, atau tinjauan kepustakaan. Karya ilmiah dapat berupa artikel, penelitian praktisi, ringkasan thesis/disertasi, dan resensi ...