Jurnal Penerjemahan
Vol 3 No 1 (2016): Jurnal Penerjemahan

Pergeseran Dalam Penerjemahan Proklamasi Kemerdekaan Indonesia Dalam A History Of Modern Indonesia Since C.1200 Karya Ricklefs

Nugraha, Anandika Panca (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Jul 2016

Abstract

This article attempts to investigate the shifts in translating the Proclamation of Indonesian Independence in M.C. Ricklefs’ book entitled A History of Modern Indonesia since c.1200. This descriptive qualitative research uses Catford’s translation shifts and Vinay and Darbelnet’s taxonomy of translation shifts as the theoretical groundwork in identifying the shifts and then analyzing their impact on the translation of the Proclamation text. After comparing the original and Ricklefs’ translation, this research finds16 shifts out of 19 pairs of units of translation including modulation, level shift, class shift or transposition, unit or rank shift, structural shift, equivalence, and adaptation. These shifts lead to a slight change in the text’s formality. Research in translation shifts is potentially biased since there are no clear-cut boundaries of units of translation. As this article uses units of translation at the word and phrase levels, further research can be conducted by considering more complex units. Key words: unit of translation, translation shift, translation, procedures, legal text.

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

ojp

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Jurnal Penerjemahan menerbitkan karya ilmiah orisinil di bidang penerjemahan dan kebahasaan yang merupakan hasil penelitian, gagasan konseptual, kajian dan aplikasi teori, atau tinjauan kepustakaan. Karya ilmiah dapat berupa artikel, penelitian praktisi, ringkasan thesis/disertasi, dan resensi ...