Jurnal Ragam Pengabdian
Vol. 3 No. 1 (Spesial Issue) (2026): "Dharma Samudera"

Prosedur Penerjemahan dalam Cerita Anak The Ugly Duckling

Dewi Pudjiati Alie (Universitas Terbuka Indonesia)
Maria Dita Manggarrani (Universitas Sebelas Maret)



Article Info

Publish Date
28 Jan 2026

Abstract

The intellectual, emotional, and social development of children can be enhanced through the introduction of language and culture. There are various types of introduction media, one of that is children's stories. This qualitative descriptive research aims to identify the translation procedures applied in the translation process of the children's story The Ugly Duckling from English into Indonesian. The data consist of micro units such as words, phrases, clauses, and sentences, analyzed using text analysis methods. The data analysis in this study employs the theory of translation procedures proposed by Peter Newmark. Based on the research findings, there are eight translation procedures used in the translation of The Ugly Duckling, namely modulation (32%), descriptive equivalent (13%), cultural equivalent (13%), reduction (13%), expansion (11%), transpositions (11%), through-translation (5%), and functional equivalent (3%)

Copyrights © 2026






Journal Info

Abbrev

juragan

Publisher

Subject

Environmental Science Social Sciences Other

Description

Berisi hasil-hasil kegiatan pengabdian dan pemberdayaan masyarakat berupa penerapan berbagai bidang ilmu diantaranya pendidikan, ekonomi, agama, teknik, pertanian, sosial humaniora, komputer dan kesehatan yang ditulis dalam bahasa Indonesia maupun bahasa ...