Journal of English Language and Education
Vol 11, No 3 (2026)

Analysis of Translation Techniques Used in LINE Webtoon “Serena” by Jeong Ina

Marsanda, Sonia Dewi (Unknown)
Sulistyani, Ummi Nur Laila (Unknown)



Article Info

Publish Date
19 May 2026

Abstract

Translation techniques play a crucial role in ensuring that meaning is conveyed accurately and naturally across languages, particularly in dialogue-driven texts such as webtoons. However, previous studies on webtoon translation have predominantly focused on specific linguistic or cultural aspects, with limited attention to the overall distribution of translation techniques in English-to-Indonesian contexts. This study aims to identify the types of translation techniques and analyze their frequency in selected chapters of Serena by Jeong Ina, based on the framework proposed by Molina and Albir (2002). Using a descriptive qualitative design with quantitative support, 474 data units were analyzed from the English and Indonesian versions. The findings indicate that modulation is the most dominant technique, followed by amplification, reduction, and established equivalent. These results suggest that the translator prioritizes naturalness, clarity, and readability. Overall, the selection of translation techniques is influenced by the communicative demands of webtoons as multimodal and dialogue-based medium.

Copyrights © 2026






Journal Info

Abbrev

jele

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media Other

Description

Journal of English Language and Education (pISSN: 2597-6850 and eISSN: 2502-4132) is a journal that focuses on researching or documenting issues in education, language education, applied linguistics, English education, English language teaching, English Literature, language assessment and ...