CMES (Center of Middle Eastern Studies)
Vol 9, No 1 (2016)

RAGAM TEKNIK PENERJEMAHAN FRASA NOMINA DALAM NOVEL MAWÄ€KIBUL-ACHRÄ€R KARYA AL-KAILANI: SEBUAH PENDEKATAN TEORI ILMU PENERJEMAHAN ARAB

Muhammad Yunus Anis, Mahyudin Romadhan, (Unknown)



Article Info

Publish Date
14 Jun 2016

Abstract

This Research discusses the variations of noun phrase translation types and the technique of translating noun phrase on novel “Mawākibul-Achrār” written by AlKailānī. Methode of the research was descriptive qualitative. The source of the data research which describe the type and the technique of translation of noun phrase on novel “Mawākibul-Achrār” written by Al-Kailānī. Based on the research it can be concluded that: First, there are three variations of noun phrase type named: naʻty, idhāfy, and combination of both. Second, the techniques used to translate of noun phrase were 13 translation techniques.

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

cmes

Publisher

Subject

Arts Humanities Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

The CMES (Center of Middle Eastern Studies) journal is a distinguished peer-reviewed academic publication dedicated to advancing rigorous scholarly research on Middle Eastern studies. It publishes high-caliber research articles, theoretical studies, and critical reviews that engage with both ...