IZUMI
Vol 5, No 2 (2016)

ANALISIS TEKNIK TERJEMAHAN FOLKLOR SUNDA ‘TALAGA WARNA’ (Transformasi Antarbahasa: Bahasa Indonesia – Jepang)

Hety Nurohmah (Program Studi Bahasa Jepang, Universitas Widyatama)



Article Info

Publish Date
01 Mar 2017

Abstract

[Title: English translation of Sundanesse folklore 'Talaga Warna' (Interlanguage Transformation: Indonesian – Japanese)] This study reviews translated text of Sunda’s folklore entitled ‘Talaga Warna’ that has translated from Indonesian into Japanese. The object of this study was analyzed by using method of translation techniques according to Moentaha’s theory (2016). The results of this study are description of translation techniques that used in translation process of folklore Sunda 'Talaga Warna' . Translation techniques were using replacement techniques words into clauses, replacement of lexical and word classes, addition of conjunctions and adverbs, omission of words and pronouns, compression/solids, and paraphrasing

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

izumi

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

IZUMI: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya Jepang (e-ISSN: 2502-3535, p-ISSN: 2338-249X) merupakan media yang diciptakan oleh Program Studi Bahasa dan Kebudayaan Jepang Universitas Diponegoro untuk menampung tulisan-tulisan ilmiah mengenai hasil-hasil penelitian, juga ide dan pemikiran tentang bahasa, ...