PENELITIAN ini bertujuan untuk menganalisis perubahan bentuk aktif bahasaInggris ketika menjadi bahasa Indonesia berdasarkan analisis perbandingandalam penerjemahan kalimat bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Bentukaktif pasif adalah kategori gramatikal yang terkait dengan bagaimana bendaatau orang melakukan sesuatu dan bagaimana sesuatu dilakukan benda atauorang (Crystal, 1997). Metode yang digunakan adalah metode kualitatifdeskriptif. Data diperoleh dengan memanfaatkan sekelompok mahasiswa dariUniversitas Serambi Mekah, Banda Aceh yang terdiri atas delapan mahasiswasemester ke-1 dan ke-3, dan 12 mahasiswa semester ke-5 dan di atasnya. Merekadiberi delapan kalimat dalam bahasa Inggris dan diminta untukmenerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia apa adanya sesuai dengan caraberpikir masing-masing. Penggunaan mahasiswa semester awal dan semesterakhir dimaksudkan untuk mencari kesamaan bentuk pilihan kalimatnya dalammenerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Hasil analisismenunjukkan bahwa ada kesamaan ciri pada mahasiswa jurusan bahasa Inggrissemester awal dan akhir dalam pilihan kalimatnya dalam menerjemahkan kalimatbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Terjadi perubahan dari kalimataktif bahasa Inggris menjadi kalimat pasif dalam bahasa Indonesia padamayoritas penerjemahan kalimat bahasa Inggris, dan dengan demikian adaperubahan struktur dalam transitivitas. AbstractTHIS writing aims to analyze voice changes from English into Indonesian based oncontrastive analysis in translation of English into Indonesian. Voice is a grammaticalcategory of verbs that is related to what thing or person is acting and what thing orperson is being acted upon (Crystal, 1997). The method used in this research is qualitativedescriptive method. To acquire the data, the writer uses a group of students from theSerambi Mekah University of English Department of Banda Aceh as the subject ofthe study, consisting of eight lower semester students (semester 1 and 3) and twelvehigher semester students (semester 5 and above). They were given eight sentences inEnglish and were asked to translate them into the most natural way that they can thinkof in Indonesian. The use of students from lower and higher semester is intended tofind the similarity of profile in terms of their voice preference in translating the givenEnglish sentences into Indonesian. The result shows that there is similar profile betweenthe lower and higher semester students in terms of their voice preference in translatingthe given English sentences into Indonesian. In the majority of translations from English,a change occurs from syntactic active to passive in Indonesian, and therefore a changein transitivity structures occurs.
Copyrights © 2016