SOSHUM : Jurnal Sosial dan Humaniora [Journal of Social Sciences and Humanities]
Vol 3 No 1 (2013): March 2013

ACTION VERB DALAM NOVEL “HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRET” DAN PADANANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

I Gusti Ayu Putu Dewi Paramita (Jurusan Teknik Sipil Politeknik Negeri Bali)



Article Info

Publish Date
09 Mar 2017

Abstract

Kata kerja (Action Verb) sebagai kata yang umum dalam Bahasa Inggris memiliki beberapa padanan yang berbeda-beda dalam Bahasa Indonesianya. Hal ini bergantung pada konteks situasi dari teks tersebut dan juga bergantung dari pemilihan padanan yang dilakukakan oleh penerjemahnya. Namun seorang penerjemah yang profesional harus mampu memilih padanan yang tepat yang paling mendekati. Adapun yang menjadi masalah dalam penelitian ini adalah padanan apakah yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan action verb yang ada dan apakah padanan itu sudah merupakan padanan yang paling mendekati. Guna menjawab pertanyaan tersebut peneliti melakukan penelitian yaitu sebuah penelitian kualitatif dengan random sampling, sample yang diambil secara acak dan kemudian dianalisa. Untuk melakukan hal ini digunakanlah teori NSM (Natural Semantic Metalanguage. Adapun fungsi penggunakan pendekatan NSM ini adalah karena teori ini mampu memecah data ke dalam bagian yang lebih kecil sehingga hal ini diharapkan mampu menghindarkan dari ketidakjelasan atau makna yang kabur. Selain untuk mengetahui padanan yang digunakan itu penelitian ini juga dilakukan untuk mengetahui prosedur apa yang paling sering digunakan untuk menerjemahkan action verb itu dari sekian prosedur penerjemahan yang ada yaitu; modulation, calque, literal translation dan yang lainnya sebuah teori yang digagas oleh Dalbersnet. Dari seluruh penelitian yang telah dilakukan bisa disimpulkan bahwa padanan yang telah digunakan oleh penerjemah dalam menerjamahkan novel ini sebagian besar sudah merupakan padanan yang paling mendekati dan merupakan padanan yang paling tepat yang bisa dipilih oleh seorang penerjemah dalam proses penerjemahan untuk menghasilkan sebuah terjemahan yang baik, dan penerjemah menggunakan prosedur penerjemahan literal atau literal translation untuk menerjemahkan action verb yang ada

Copyrights © 2013






Journal Info

Abbrev

SOSHUM

Publisher

Subject

Humanities Social Sciences

Description

SOSHUM : Jurnal Sosial dan Humaniora [Journal of Social Sciences and Humanities][p-ISSN 2088-2262 | e-ISSN 2580-5622 | DOI 10.31940/soshum] aims to develop itself as a pioneer journal in social sciences and humanities. Starting from the year 2018, it publishes all papers in English. Areas ...