cover
Contact Name
Ni Wayan Sartini
Contact Email
etno@journal.unair.ac.id
Phone
+628123034605
Journal Mail Official
etno@journal.unair.ac.id
Editorial Address
Fakultas Ilmu Budaya Kampus B UNAIR Jl. Dharmawangsa Dalam Surabaya-60286
Location
Kota surabaya,
Jawa timur
INDONESIA
ETNOLINGUAL
Published by Universitas Airlangga
ISSN : -     EISSN : 25800280     DOI : https://doi.org/10.20473/etno.v3i2.14640
Etnolingual is a journal that is focused on highlighting the links between language and culture of all societies in the world. Without limiting the topic of study in terms of culture only, other linguistic studies such as; First, Second and Foreign Language Teaching and Acquisition, Language Planning, Translation, Clinical Linguistics, Pragmatics and pure linguistic studies, are also accepted.
Articles 8 Documents
Search results for , issue "Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL" : 8 Documents clear
AN ANALYSIS OF TYPES AND CAUSES OF TRANSLATION ERRORS Tia Aprilianti Putri
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (293.724 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.15028

Abstract

Translation is a process of changing an original text from one language into another. Nowadays its role is important in almost every single aspect of human’s life. Since its role becomes more vital, the quality of the result of translation must be qualified as well. Doing translation is not an easy task, it is a combination of skill and art. The translators should have enough knowledge about the important aspects from both source language and target language. However there are still many difficulties appear while doing translation. Those difficulties lead the translators make errors while translating. After reviewing some research conducted, the writer of this research discovers the types of translation errors and the causes which lead the errors done by many translators. The most dominant types of errors in translation experienced by the translators lie in surface structure such as semantic, lexical, morphology, and grammar errors. However another type of errors in translation lies in deep structure which is connected with culture differences between both source and target language. The second discovery is about the causes of errors in translation. The most common causes is lack of knowledge about linguistic aspect of the target language can cause the errors. Another primary factor is the anxiety of the translators themselves causes the errors in translation.
AMBULANS PEMBAWA BATU: KAJIAN LINGUISTIK FORENSIK Ahmad Hamidi
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (521.472 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.16362

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tuturan mengenai “ambulans pembawa batu” melalui analisis morfosemantik dan pragmatik yang dipayungi oleh paradigma linguistik forensik. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif yang desainnya berupa studi kasus. Data dalam penelitian ini berupa tuturan “ambulans pembawa batu”, sedangkan sumber datanya adalah hasil tangkapan layar cuitan Twitter salah seorang pemengaruh yang kemudian disebut sebagai SP. Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan teori morfosemantik dan tindak tutur dalam rangka menemukan hasil demi mencapai tujuan penelitian yang telah ditetapkan. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa (1) SP berusaha untuk mengonstruksi penafsiran audiensnya menggunakan diksi ‘pembawa’ terkait dengan kasus ambulans pembawa batu, (2) tuturan SP dapat dikatakan tidak memenuhi satu pun persyaratan yang diformulasikan oleh Austin (1962) dan Searle (1969) tentang kondisi kesahihan, dan (3) hasil analisis secara linguistis dan unsur-unsur dalam peraturan perundang-undangan menunjukkan kesesuaian bahwa peraturan perundang-undangan tersebut dapat menjerat SP.
CARA PENJUAL DAN PEMBELI BERTINDAK TUTUR DIREKTIF DALAM PERCAKAPAN DI FORUM JUAL BELI SITUS PASAR ONLINE KASKUS Anita Risma Pratiwi
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (297.292 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.16431

Abstract

Dalam berkomunikasi di bidang perdagangan, seringnya penutur mengaplikasikan tindak tutur ilokusi, yaitu tindak tutur direktif yang diutarakan oleh penutur kepada mitra tuturnya agar mau melakukan apa yang dikehendaki si penutur. Namun, belum ada penelitian sebelumnya yang meneliti tindak tutur direktif pada kegiatan jual beli di suatu situs pasar online Indonesia, khususnya Kaskus. Penelitian ini bertujuan untuk memahami cara-cara tindak tutur direktif yang dilakukan oleh penjual dan pembeli dalam percakapan di Forum Jual Beli Kaskus. Baik penjual maupun pembeli bertindak tutur direktif dengan cara menggunakan kalimat imperatif dan kalimat performatif berpagar. Akan tetapi, yang membedakan adalah dari tindak tutur direktif yang dilakukan oleh penjual terhadap pembeli mereka menggunakan kalimat keharusan.
STRATEGI KESANTUNAN YANG DIGUNAKAN PRESENTER AMERIKA DAN INDONESIA DALAM SUATU ACARA TALKSHOW Intan Tia Ajeng Aryani
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (490.235 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.14640

Abstract

Salah satu bentuk pragmatik adalah nilai kesantunan dalam suatu ujaran dari bahasa yang digunakan. Brown (2015) menyatakan bahwa bahasa adalah instrumen pembeda antara manusia dengan makhluk yang lain, sedangkan kesantunan adalah fitur bahasa yang mengungkapkan sifat sosialitas manusia melalui cara berbicara. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui dan membandingkan bentuk kesantunan yang digunakan oleh presenter dalam acara talkshow. Data yang digunakan dalam penelitian berasal dari ujaran-ujaran presenter Ellen Talkshow dan Ini Talkshow. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Hasil dari penelitian ini adalah kedua presenter dalam talkshow tersebut memiliki persamaan yaitu cenderung menggunakan strategi kesantunan positif. Penggunaan strategi kesantunan positif dipilih oleh kedua presenter ini guna memelihara hubungan sosial dengan tamunya.Kata kunci: strategi kesantunan, pragmatik lintas budaya, talkshow
KEMAMPUAN MEMBACA PADA ANAK BILINGUAL DENGAN DISLEKSIA Angkita Wasito Kirana
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (387.436 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.16540

Abstract

AbstrakAda banyak kemampuan yang dilibatkan dalam proses membaca terlebih pada proses membaca anak bilingual dan gangguan pada prosesnya menyebabkan gangguan pada proses membaca. Salah satu gangguan tersebut adalah disleksia. Dari beberapa penelitian yang dikaji pada makalah ini didapat tiga faktor yang mempengaruhi gangguan membaca pada anak bilingual dengan disleksia; gangguan pada phonological awareness dan visual attention span serta adanya perbedaan ortografis pada kedua bahasa yang diperoleh anak tersebut. Pada beberapa kasus ditemukan hanya salah satu kemampuan yang mengalami gangguan sementara pada kasus lain terdapat gangguan pada kedua kemampuan pada satu individu. Selain itu makalah ini juga membahas korelasi ketiga faktor tersebut pada masing-masing bahasa yang diperoleh anak-anak tersebut. Dari beberapa penelitian yang dikaji, ditemukan bahwa gangguan pada phonemic awareness dan  visual attention span mempengaruhi deviasi pada kedua bahasa meskipun terdapat perbedaan pada tingkat keparahan deviasi dan banyaknya kesalahan yang ditemukan pada masing-masing bahasa. Penelitian menunjukkan bahwa hal ini disebabkan oleh tingkat ketransparanan ortografi masing-masing bahasa yang berbeda. Karena itu dibutuhkan intervensi yang sesuai dengan kemampuan yang mengalami gangguan dan tingkat ketransparanan ortografi pada bahasa target.
PENDEKATAN INSTRUKSIONAL PADA PERMAINAN ‘FAST FOR WORD READING SERIES’ UNTUK PERKEMBANGAN KETERAMPILAN MEMBACA BAHASA INGGRIS ANAK DWIBAHASA Fitriyatuz Zakiyah
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (466.436 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.16423

Abstract

Abstrak  Aplikasi Permainan ‘Fast for Word Reading Series’ menawarkan proses pengajaran membaca bahasa Inggris yang efektif hanya dalam kurun waktu kurang dari satu tahun. Aplikasi ini menggunakan pendekatan Effective Reading yang telah dipaparkan oleh National Learning Corporation. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis peran pendekatan instruksional Effective Reading pada sebuah game untuk meningkatkan kemampuan membaca bahasa Inggris anak. Penelitian ini merupakan deskriptif kualitatif untuk menjelaskan secara rinci bagaimana metode yang digunakan oleh permainan tersebut dinilai efektif dalam meningkatkan keterampilan membaca anak. Objek pada penelitian ini adalah aplikasi Fast for Word Reading Series. Hasil menunjukkan bahwa lima pendekatan dari effective Reading telah diterapkan dalam permainan Fast for Word Reading Series. Kelima tahap itu, telah membagi permainan ini menjadi enam seri. Sehingga anak mampu meningkatkan keterampilan dan pemahaman membaca bahasa Inggris dengan baik. Selain itu, melalui pendekatan yang efektif dan pembelajaran yang dimulai dari dasar yaitu kesadaran fonemik hingga mampu mebaca dan memahami suatu teks yang mereka baca.
Back Matters Vol 3 No 2, 2019 Back Matters
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (357.843 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.20239

Abstract

Front Matters Vol 3 No 2, 2019 Front Matters
ETNOLINGUAL Vol. 3 No. 2 (2019): ETNOLINGUAL
Publisher : Department of Master of Linguistic, Universitas Airlangga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (402.795 KB) | DOI: 10.20473/etno.v3i2.20244

Abstract

Page 1 of 1 | Total Record : 8