cover
Contact Name
Ihsan Sa'dudin
Contact Email
arief.udien4@gmail.com
Phone
+6285659806094
Journal Mail Official
ijasbsasnj@gmail.com
Editorial Address
Jl. Perjuangan, Sunyaragi, Kec. Kesambi, Kota Cirebon, Jawa Barat 45131
Location
Kota cirebon,
Jawa barat
INDONESIA
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies
ISSN : -     EISSN : 26861542     DOI : -
Indonesian Journal of Arabic Studies (e-ISSN : 2686-1542 ) is a journal that publishes original papers researching or documenting issues in Arabic Studies. It is published by Departement of Arabic Language and Literature, IAIN Syekh Nurjati Cirebon. The journal has regularly published twice a year in May and November. We accept original research, conceptual, and best practice articles related to Arabic Studies. Editors welcome scholars, researchers and practitioners of Arabic Studies around the world to submit scholarly articles to be published through this journal. All articles will be reviewed by experts before accepted for publication. Each author is solely responsible for the content of published articles.
Articles 6 Documents
Search results for , issue "Vol 7, No 1 (2025)" : 6 Documents clear
Prosodic and Rhyme Patterns in Hafiz Ibrahim’s Poem "Ila Shadaqihi Muhammad ‘Abdihi Al-Babiliy Bika Yu’atibuhu": A Study of Neo-Classical Arabic Poem Nurlatifah, Ilva; Rohanda, Rohanda; Halim, Muhammad Abdul
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.18323

Abstract

Purpose—This study aims to analyze the prosodic and rhyme patterns in Hafiz Ibrahim’s poem "Ila Shadaqihi Muhammad ‘Abdihi Al-Babiliy Bika Yu’atibuhu," a representative work of the neoclassical school in Arabic poetry. The focus is on how traditional Arabic metrics and rhyme schemes are preserved and function within a modern emotional context. Design/methods/approach— The study employs a descriptive-analytic method and applies the theoretical framework of ‘Arudl (Arabic prosody) and Qawafi (rhyme theory). The analysis focuses on identifying metrical feet, rhythmic variations, and rhyme consistency throughout the poem. Findings— The findings indicate that the poem utilizes bahar khafif with modifications such as zihaf khabn and ‘illat tasy’its, reflecting a structured yet expressive rhythm. The rhyme scheme follows the pattern of qafiyah muthlaqah mardufah wa maushulah bi mad, ending consistently with the letter mīm, thus forming a qaṣīdah mīmiyyah. These features showcase Hafiz Ibrahim’s fidelity to classical form while conveying deeply personal sentiments. Research Implications— This study highlights the continued relevance and adaptability of classical prosody in modern Arabic poetry. It contributes to Arabic literary criticism by providing a stylistic reading of Neo-classical poetry that bridges traditional structure with modern expression.
Translation Strategies and Cultural Transfer in Ibrahim Al-Koni’s Tair an-Nahs az-zahabi Ahmad, Maulana Ihsan
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.17589

Abstract

Purpose – This study aims to critique the Indonesian translation of Ibrāhīm Al-Kōnī’s short story Tair an-Nahs az-zahabi. It highlights the importance of preserving cultural and aesthetic integrity in literary translation, and evaluates the application of various translation techniques in transferring meaning from Arabic to Indonesian. Design/methods/approach –This research employs a qualitative descriptive method, focusing on comparative textual analysis between the source text and its Indonesian translation. The analysis centers on identifying and assessing translation techniques such as borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, amplification, reduction, adaptation, variation, discursive creation, clarification, and combinations thereof. Findings –The results show that techniques like borrowing and literal translation effectively retain core meanings, while methods such as modulation and amplification enhance clarity and emotional depth in the target text. However, certain techniques occasionally lead to slight shifts in meaning. Overall, the translation succeeds in conveying the symbolic, mythical, and cultural essence of the original story, albeit with some contextual reinterpretations. Research implications – The study underscores the need for a balanced use of translation strategies to maintain both literal and cultural fidelity in literary works. It suggests that a translator’s deep understanding of the source and target languages—along with their socio-cultural contexts—is essential for producing accurate and culturally resonant literary translations. These insights are valuable for translators and researchers seeking to improve the quality and sensitivity of Arabic–Indonesian literary translation.
The Impact of Quranic Recitations on Grammar and Semantics in the Recitation of Ibn Kathir Atotileto, Abdussalam Aminu
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025): (In Press)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.18476

Abstract

Purpose— This study aims to explore the grammatical and semantic impact of Quranic readings, focusing on the recitation of Ibn Kathir. It seeks to understand how variant readings contribute to syntactic interpretation and meaning construction within the Quranic text. Design/methods/approach—The research employs a descriptive, inductive, and analytical approach, drawing on examples from the ten canonical qirā’āt. It investigates how early grammarians engaged with Quranic variants, and how these readings shaped syntactic rules and interpretative frameworks. Specific examples from Ibn Kathir’s recitation are examined to highlight grammatical diversity and semantic richness. Findings—The study finds that Quranic readings influence grammatical structure and meaning without generating contradiction. Readings such as those of Ibn Kathir contribute to the flexibility of Arabic syntax and provide insight into semantic nuance. The research also reveals that grammar rules often conform to readings rather than readings being bound by fixed grammatical rules. Research Implications— This study reinforces the importance of Quranic recitation as a source for linguistic evidence and grammatical theory. It contributes to the broader field of Arabic linguistics by demonstrating how qirā’āt function not only as liturgical tradition but also as dynamic linguistic data influencing syntax and semantics across historical contexts.
A Riffaterrean Semiotic Reading of Nizar Qabbani’s Poem ‘Uhibbuki Jiddan’ Wening Nurahnis, Ayu Siwi; Shofiyudin, Haris; Shodiq, Mahfuzd Muhammad
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.17760

Abstract

Purpose— This study aims to analyze the poem “Uhibbuki Jiddan” by Nizar Qabbani using Michael Riffaterre’s semiotic theory. It explores how signs, models, variants, matrices, and hypograms contribute to constructing meaning in the text. Design/methods/approach— Employing a qualitative descriptive method, the analysis applies Riffaterre’s two-level reading approach—heuristic (denotative) and hermeneutic (interpretative)—followed by identification of the model, variant, matrix, and hypogram elements found in the poem. Findings— The study reveals that the poem reflects the model of “impossible love”, expanded into three variants: love, uncertainty, and sacrifice. The matrix expresses the idea that love cannot be predicted by logic, but is sensed through emotional and bodily experiences. The hypogram links the poem to another of Qabbani’s poems, “Inni Uhibbuki”, reinforcing the central theme of sincere, unrequited affection. Research Implications— This research contributes to Arabic literary criticism by demonstrating how Riffaterre’s semiotics can uncover hidden emotional structures in romantic poetry. It also highlights the depth of Qabbani’s poetic expression and his ability to transform personal emotion into universal poetic symbols.
Multilingual Practices in Public Spaces: A Linguistic Landscape Analysis of Railway Stations in Cirebon Sa'dudin, Ihsan; Safitri, Eka; Abdullah, Abdullah
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.21815

Abstract

Purpose–This study aims to analyze the multilingual practices manifested in the linguistic landscape of two railway stations in Cirebon—Kejaksan Station and Prujakan Station. It explores how languages are used in public spaces, reflecting social dynamics, power relations, and language contestation within the context of urban multilingualism.  Design/methods/approach – Employing a qualitative case study method, data were collected through photographic documentation of linguistic signs at both stations. These signs were classified based on language type—monolingual, bilingual, and multilingual—and analyzed in terms of language function (informational and symbolic) and the actors behind the signs (top-down vs. bottom-up). Findings – The findings reveal a dominance of bilingual signage combining Indonesian and English at both stations, with 87% at Kejaksan Station and 91% at Prujakan Station. Monolingual signage, predominantly in Indonesian, accounts for a small portion of the data. The use of English alongside Indonesian signifies the increasing influence of global language practices in public spaces, while the predominance of top-down signage reflects institutional control over language use in railway station environments. Research implications – This study highlights the role of linguistic landscape analysis in understanding language contact phenomena and sociolinguistic dynamics in urban public spaces. It also sheds light on the symbolic power of language policies and institutional decisions in shaping public communication in Indonesia's multilingual context.
Project-Based Learning Approach in Teaching Semantics: The Creation of Arabic Thematic Dictionaries Febriani, Suci Ramadhanti; Tafiati, Tafiati; Saputra, Prayoga; Mela, Desriwela Ade
IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies Vol 7, No 1 (2025)
Publisher : UIN Siber Syekh Nurjati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ijas.v7i1.16539

Abstract

Purpose – This study aims to identify and analyze the implementation of project-based learning in teaching semantics through the creation of Arabic thematic dictionaries at UIN Imam Bonjol Padang. The research seeks to explore how this method contributes to enhancing students’ vocabulary mastery, creativity, and contextual understanding of Arabic. Design/methods/approach – Using a qualitative case study approach, data were collected through interviews, observations, and documentation involving fifth-semester Arabic literature students. The data were analyzed using Miles and Huberman’s interactive model, which includes data collection, reduction, presentation, and conclusion drawing. Findings – The findings reveal that creating thematic dictionaries using a project-based learning model improves students’ semantic understanding, vocabulary acquisition, and creative thinking. Learners were able to construct meaning contextually, apply the theory of semantic fields, and demonstrate increased engagement and motivation. The project also fostered collaborative learning, critical thinking, and better learning outcomes, as evidenced by improved average scores post-intervention. Research implications – This study supports project-based learning as an effective pedagogical model in Arabic language instruction, particularly for semantic development. It offers practical insights for educators in higher education to integrate meaningful, contextual tasks that foster both linguistic and cognitive skills. Further research is recommended to quantitatively examine the broader impact of this model

Page 1 of 1 | Total Record : 6