cover
Contact Name
Firdaus Annas
Contact Email
rumahjurnal@iainbukittinggi.ac.id
Phone
+6281363025006
Journal Mail Official
modalityjournal@iainbukittinggi.ac.id
Editorial Address
Rumah Jurnal IAIN Bukittinggi Gedung Pusat Pangkalan Data - Kampus II Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Bukittinggi. Jln Gurun Aua Kubang Putih Kecamatan Banuhampu Kabupaten Agam Sumatera Barat Telp. 0752 33136 Fax 0752 22871
Location
Kota bukittinggi,
Sumatera barat
INDONESIA
Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature
ISSN : 27981258     EISSN : 27980723     DOI : http://dx.doi.org/10.30983/mj
Core Subject : Education,
Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature (e-ISSN : 2798-0723 | p-ISSN : 2798-1258) is a journal which is published by Rumah Jurnal Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Bukittinggi, West Sumatera Indonesia. The journal is published twice a year in June and December. Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature is accommodates scientific articles in the form of article publication, book reviews, original research report, reviews and scientific commentaries related to linguistics and literature.This journal invites researcher, academics and practitioners to contribute the results of their studies and research in the field of linguistics and Literature. In particular, papers with the following topics are invited: 1. Linguistics : phonology, morphology, syntax, discourse analysis, psycholinguistics, sociolinguistics, and critical discourse analysis; 2. Literature : local literature studies, Indonesian literature, foreign literature studies; 3. Children Literature : literature studies for character education, and other literary studies; 4. Applied Linguistics: language education, developments in lexicography, translation and stylistics, educational linguistics, clinical linguistics, and other various interdisciplinary branches of applied linguistic.
Articles 2 Documents
Search results for , issue "Vol 2, No 2 (2022): December 2022" : 2 Documents clear
Cultural in Translation and Interpreting Putri Meldia
Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature Vol 2, No 2 (2022): December 2022
Publisher : Rumah Jurnal IAIN Bukittinggi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30983/mj.v2i2.5114

Abstract

This paper is aimed at explaining the concept of translating and interpreting a text or speech while paying attention to the target language's culture. There are several errors that often occur in translating and interpreting a text; the first is that there are still many translators who make mistakes that they consider normal, but have a big impact on the results of the translation which are not in accordance with the intent of the source language, namely forgetting that there is a culture that develops in writing, the second translator is still translating a text word by word, the three translators forgot the communication norms that developed in the target language. The data were collected through finding relevant reference Materials for a literature review include electronic books, journals, articles, and other sources of information. The literature review, as a tool for data collection, entails activities such as identifying, documenting, comprehension, implying, and transmitting data. Data collection is, throughout fact, how the literature review process is carried out,  This paper used a literature review approach. To define the study of the notion of translation and interpretation that takes into account the target language's cultural features while keeping communicative norms in mind and produces meaning-based translation. The result of this study was applying meaning base translation and the cultural aspects in translation and interpretation by considering the communicative norms in the target language.Artikel ini bertujuan untuk menjelaskan bagaimana konsep menerjemahkan dan menafsirkan sebuah teks dalam bentuk tulisan atau pidato dalam bentuk lisan dengan memperhatikan unsure budaya yang berkembang dalam bahasa target. Ada beberapa kesalahan yang sering terjadi dalam menerjemahkan dan menafsirkan sebuah teks; yang pertama masih banyak penerjemah yang melakukan kesalahan yang mereka anggap biasa, namun hal tersebut berdampak besar terhadap hasil terjemahan yang tidak sesuai dengan maksud bahasa sumber yakninya melupakan satu hal yang sangat penting yaitu berbabsiskan  budaya yang berkembang secara tertulis, kedua penerjemah masih menerjemahkan teks dengan menggunakan metode mengartikan kata per kata, ketiga penerjemah melupakan bahwa dalam menerjemah harus ada communicative norms  (norma-norma yang berlaku) dalam bahasa target. Teknik pengumpulan data dilakukan peneliti dengan megumpulkan beberapa e-book, jurnal, artikel, dan sumber lain yang terkait sebagi sumber data pada penelitian ini. Tinjauan pustaka, sebagai alat untuk pengumpulan data, dengan cara mengidentifikasi, mendokumentasikan, memahami, menyiratkan, dan mentransmisikan data. Artikel ini menggunakan pendekatan tinjauan pustaka. Menjelaskan konsep mengenai Transaltion dan interpretation yang mempertimbangkan ciri-ciri budaya bahasa target serta tetap memperhatikan norma-norma komunikatif yang berkembang, kemudian menghasilkan terjemahan yang berlandaskan makna. Hasil dari penelitian ini adalah penerapan pendekatan budaya dalam penerjemahan dan interpretasi dengan memperhatikan norma-norma komunikatif yang berlaku dan berkembang dalam bahasa target.
An Analysis on Material Design of The Module Entitled “Bahasa Inggris Kelas 2" Shantya Laila Nasution; Merry Prima Dewi
Modality Journal: International Journal of Linguistics and Literature Vol 2, No 2 (2022): December 2022
Publisher : Rumah Jurnal IAIN Bukittinggi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30983/mj.v2i2.5116

Abstract

The background of the research was the problems that existed of the module entitled “Bahasa Inggris Kelas 2 SDIT Syahiral 'Ilmi”. The English teacher who used the module said that the instructions in the module only use English while students are still in the second grade. Thus, the students find it difficult to understand what to do and there are a lot of subject materials in the module. The purpose of this research is mainly intended to find out whether the module is appropriate or not with the criteria of good material design suggested by Sundara Rajan. The descriptive quantitative research was used in this research. In collecting data, the researcher used rubric and documentation as the instrument. The researcher analyzed the module by taking data with the following steps: Finding out the material, after that identifying the material, classifying the material, coding the data, comparing the material in the module with the criteria of good material design suggested by Rajan, and the last giving a percentage to rate the module. The results showed that the percentage of appropriate on material design for each material in the module includes: Numbers 11-20 is 82% or good, Part of Body is 82% or good, Simple Instructions 1&2 is 91% or good , Thanks and Sorry is 82% or good, Things in The Class is 55% or deficient, Part of School is 64% or fair, Food is 82% or good, Drinks is 82% or good, Part of House is 82% or good, Things in The Diningroom is 82% or good, Things in The Kitchen is 82% or good. The final result shows that the percentage of appropriate on the material design developed in the module is 79%. It means that the module has good criteria on material design as suggested by Rajan.Latar belakang penelitian ini adalah permasalahan yang ada pada modul yang berjudul “Bahasa Inggris Kelas 2 SDIT Syahiral 'Ilmi” yaitu guru bahasa Inggris yang menggunakan modul mengatakan bahwa petunjuk dalam modul hanya menggunakan bahasa Inggris sementara siswa masih kelas dua sehingga siswa sulit memahami apa yang harus dilakukan dan terdapat banyak materi pelajaran dalam modul. Tujuan dari penelitian ini terutama untuk mengetahui apakah modul tersebut sesuai atau tidak dengan kriteria desain material yang baik yang dikemukakan oleh Sundara Rajan. Penelitian ini menggunakan penelitian deskriptif kuantitatif. Dalam pengumpulan data, peneliti menggunakan rubrik dan dokumentasi sebagai instrumennya. Peneliti menganalisis modul dengan mengambil data dengan langkah-langkah sebagai berikut: Menemukan materi, setelah itu mengidentifikasi materi, mengklasifikasikan materi, coding data, membandingkan materi dalam modul dengan kriteria desain materi yang baik yang disarankan oleh Rajan , dan memberikan persentase untuk menilai modul. Hasil penelitian menunjukkan bahwa persentase kesesuaian desain materi untuk setiap materi dalam modul meliputi: Angka 11-20 sebesar 82% atau baik, Bagian Badan sebesar 82% atau baik, Petunjuk Sederhana 1&2 sebesar 91% atau baik , Terima kasih dan Maaf adalah 82% atau baik, Hal-hal di Kelas adalah 55% atau kurang, Bagian dari Sekolah adalah 64% atau sedang, Makanan adalah 82% atau baik, Minuman adalah 82 % atau baik, Bagian Rumah 82% atau baik, Barang di Ruang Makan 82% atau baik, Barang di Dapur 82% atau baik. Hasil akhir menunjukkan bahwa persentase kesesuaian desain materi yang dikembangkan dalam modul adalah 79%. Artinya modul tersebut memiliki kriteria desain material yang baik seperti yang disarankan oleh Rajan.

Page 1 of 1 | Total Record : 2