Susanti, Monica Melinda Putri
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

BIAS GENDER TERHADAP PEKERJAAN DALAM BAHASA INGGRIS DAN BAHASA JERMAN DALAM GOOGLE TRANSLATE Susanti, Monica Melinda Putri; Yulianti, Wiwik
Translation and Linguistics (Transling) Vol 3, No 01 (2023): Translation and Linguistics (Transling)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/transling.v3i01.72170

Abstract

The aim of this descriptive qualitative research is to compare the gender bias in the translation of Indonesian job names to English and German. This research was located in internet-based translation machine Google Translate. The examined data within are 22 Indonesian job names with its varied field. The samples are original job names in Indonesia, not the borrowed names from other languages and the ones with little potential of gender gap. This research is based on case study. With this method, researcher does translation of this data, but only ones in form of single nouns and nominal phrases. After that, English and German dictionaries were utilized to clarify, whether the results are classified as masculine, feminine or neutral. Human instrument is used with its capability and knowledge in gender classification of English and German job names. The outcome of this research reveal that in translation into English, the amount of masculine nouns emerge as the dominant or 13. The feminine nouns show up merely one. The number of the neutral one stands in between. The total is eight. This situation turns up as opposite in German. The neutral substantive can't be found. There are only 19 of masculine and three of feminine.Keywords: gender bias, google translate, job, translation
FUNGSI DAN PERAN KLAUSA 'WHICH' DALAM BUKU CERITA ANAK: KAJIAN SINTAKSIS Susanti, Monica Melinda Putri; Arson, Zoarinala Faratiana Irene
Translation and Linguistics (Transling) Vol 2, No 3 (2022): Translation and Linguistics (Transling)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/transling.v2i3.67758

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan fungsi dan peran dari klausa relatif yang bersifat tak membatasi which. Penelitian ini memiliki desain deskriptif kualitatif. Subjek kajian dalam penelitian ini adalah buku Children’s Bible Stories: Share the greatest stories ever. Objek kajian dalam penelitian ini 78 kalimat berbahasa Inggris yang mengandung klausa relatif which. Pengumpulan data di sini menggunakan metode simak dan teknik catat. Analisis datanya memanfaatkan metode padan referensial dan teknik pilah unsur penentu. Hasil analisis dari penelitian ini menunjukkan, bahwa klausa which muncul dalam 16 kalimat untuk menjadi modifikator bagi nomina, frasa nominal, frasa verbal, dan klausa lain. Dalam konteks peran, klausa which memberikan informasi terkait keadaan atau situasi, tempat atau lokasi, agen atau pelaku, target atau sasaran, penyebab, dan instrumen atau alat.