Ahmed Abdul Hadi Abdul Jawwad Filefil
Universitas Al-Azhar Tanta

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Ta’zīzu Mahārāt al-Tarjamah Lada al-Ṭullab bi Istikhdāmi Mu’jam Ṡunāi al-Lughah: al-Mataramaniyah al-Jawiyah wa al-Arabiyah Intan Sari Dewi; Devilia Kharisma Putri; Ahmed Abdul Hadi Abdul Jawwad Filefil
Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab Vol. 12 No. 1 (2025): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : Department of Arabic Teaching, Faculty Tarbiyah, Universitas Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/lisanudhad.v12i1.84

Abstract

لعب مهارات الترجمة دورًا حاسمًا في تعلم اللغة العربية، خاصة عندما يتعلق الأمر بفهم الفروق الثقافية الدقيقة الموجودة في اللهجات الإقليمية المختلفة. ومع ذلك، غالبًا ما يجد الطلاب المسجلون في قسم اللغة العربية وآدابها (BSA) في جامعة السيد علي رحمة الله الإسلامية الحكومية تولونج أجونج صعوبة في ربط المفاهيم العربية بثقافتهم الجاوية الماترامية، مما يسلط الضوء على قصور كبير في مواد التدريس الحالية. يهدف هذا البحث إلى تطوير وتقييم قاموس ثنائي اللغة يجمع بين اللغة الجاوية الماترامية واللغة العربية لتحسين تعلم الترجمة لطلاب برنامج اللغة العربية وآدابها. استخدمت الدراسة منهجية البحث والتطوير، التي تجلت في أربع مراحل رئيسية: (١) تحليل الاحتياجات الذي أجري من خلال مناقشات مع أصحاب المصلحة؛ (٢) تصميم القاموس المصمم خصيصًا لتلبية الاحتياجات التعليمية؛ (٣) تجميع المدخلات المثراة بالسياقات الثقافية؛ (٤) عملية تقييم شاملة. تم جمع البيانات من خلال ١٢ ملاحظة صفية، ومقابلات شبه منظمة مع ٨ محاضرين و٢٥ طالبًا، واستبيانات تقييم أكملها ٨٧ مستجيبًا. تكشف النتائج عن زيادة بنسبة ٢٧.٣٪ في دقة الترجمة بعد استخدام القاموس. أشارت التعليقات إلى أن ٨٩.٧٪ من الطلاب شهدوا فهمًا أفضل للمصطلحات الثقافية، بينما لاحظ ٨٤.٥٪ أوجه تشابه هيكلية بين اللغتين الجاوية الماترامية والعربية. لاحظت تقييمات أعضاء هيئة التدريس انخفاضًا بنسبة ٣١.٦٪ في سوء الفهم المفاهيمي. لقد نجح هذا القاموس ثنائي اللغة في تضييق الفجوات اللغوية والثقافية في تعليم الترجمة.