p-Index From 2020 - 2025
0.444
P-Index
This Author published in this journals
All Journal DIKSI Sintesis
Romala, Almira Ghassani Shabrina
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Finding the way to God through folk songs in Banyumasan, Indonesian, and English versions of Ahmad Tohari’s Bekisar Merah Romala, Almira Ghassani Shabrina
Sintesis Vol 17, No 2 (2023)
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/sin.v17i2.7176

Abstract

As a part of cultural heritage and identity, folk songs can also be found in literary works and their translations. As they often contain cultural references and expressions specific to a particular community, these elements can be complex to translate without losing their cultural significance or meaning. Therefore, to answer this problem, this research aims to identify and explain the strategies employed in rendering the Banyumasan folk songs to Indonesian and English in Ahmad Tohari’s Bekisar Merah and its English translation, The Red Bekisar, utilizing Baker’s classification of translation strategies, i.e., cultural substitution, paraphrase using a related word, superordinate, loan word plus explanation, less expressive word, paraphrase using unrelated words, omission, and illustration. This research is conducted through a descriptive qualitative approach, with the folk songs collected through document analysis utilizing content and thematic analysis. In the Indonesian and English versions of the folk songs, the translators render the Banyumasan culture-specific items in the songs into more general words, neutral and less expressive words, cultural substitution, paraphrasing using related words, and omission in the attempt to achieve both communicative and culturally appropriate translation. It is expected that exploring the strategies for translating folk songs will contribute both to academicians and practitioners, as well as literary translators, in ensuring accurate translation, cultural sensitivity, preserving authenticity, and achieving the communication goals of the traditional folk songs to a global audience.
The portrayal of female character in John Steinbeck's The Chrysanthemums: A stylistic analysis Silalahi, Elisa Debora; Romala, Almira Ghassani Shabrina
Diksi Vol. 30 No. 2: DIKSI SEPTEMBER 2022
Publisher : Fakultas Bahasa, Seni, dan Budaya, Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21831/diksi.v30i2.52554

Abstract

This research presents a stylistic analysis of a short story entitled The Chrysanthemums by John Steinbeck. At the grammatical level, transitivity is employed to achieve the objective of this research. This research is conducted to observe the transitivity process in the short story. By using the transitivity process, this research reveals the portrayal of the main female character. This research applies a qualitative method based on the type of data collected in this research. Based on the findings, there are six types of transitivity processes found, they are material, mental, relational, verbal, existential, and behavioural. Material process portrays the masculine manner of Elisa Allen, Mental process shows the boundaries between Elisa and her husband in their productive outlet, Relational process represents the masculinity in Elisa's appearance, Verbal process represents Elisa as a straightforward person, Existential process expresses Elisa's responsibility in fulfilling her husband's needs, and Behavioral process represents Elisa as a sensitive figure. The dominance of the material process emphasizes Elisa's way of defending herself from an environment that does not value her. Thus, the research findings concluded that Elisa Allen represents a woman who tries to express herself but is often not appreciated in a world dominated by men.Keywords: female character, SFL, stylistics, transitivity