Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

On the Translation into French, by Alexandre Zotos of the two Songs from Kreshniks Cycle, “Ajkuna cries for Omer” and “Gjergj Elez Alia” Isufaj, Drita
Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 3 No. 7 (2012): Special Issue
Publisher : Richtmann Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Translation of epic poetry is one of themes that causes debates among scholars in the field of translation. This is because ofthe limitations and difficulties that the epic presents. The study will examine the French translation of the epic texts of two of the mostsignificant songs of heroes (Kreshniks) such as “Aykoune cries for Omer” and “Gjergj Elez Alia”, by Alexandre Zotos. To translate anepic song the translator can chose between several methods: direct access to the original text, philological translation, the dominantelement translating, translating the hierarchy of elements of the epic text, cultural displacement, etc. Alexandre Zotos apparently mainlyuses the direct access to the original text The translation of this two songs will be analyzed in linguistic and literary level. Elements suchas lexis, semantics, syntax, keeping the rhythm and meter, tropes and their transformation from one language to another, as well astechnical findings of the translator, will be monitored.