Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Language Circle : Journal of Language and Literature

Emergence and Development of Bullet Comments in China Wang, Aiqing
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 16, No 1 (2021): October 2021
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v16i1.30406

Abstract

Danmu denotes user-generated dynamic and contextualised comments scrolling across the screen. Owing to its resemblance to a bullet curtain, such a text-over-screen technology is referred to as ‘bullet comment/message’ or ‘barrage subtitling’. Since being adopted from Japan, danmu has expeditiously developed from a niche subcultural entity into a prominent property of Chinese online video culture. Danmu obtains popularity among young audiences, in that it establishes social media co-viewing, creates a sense of belonging, allows self-expression and facilitates social connectedness. Moreover, danmu enables creators to demonstrate a sense of existence, especially via informative, alerting and spoiler comments. The popularity of danmu in China is ascribed to diversified and concise literacy practice. More significantly, it is attributed to linguistic and cultural prerequisites: the Chinese written language is featured by a high information density and robust parafoveal preview effects; the Chinese culture is marked by a high level of polychronicity and collectivism, as well as conspicuous social and peer pressure.
Westernised Chinese in Yu Hua’s Chronicle of a Blood Merchant Wang, Aiqing
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 16, No 2 (2022): April 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/lc.v16i2.32966

Abstract

Yu Hua is one of the most illustrious avant-garde and post-modernist writers in contemporary China, whose chefs-d’oeuvre can be exemplified by a 1995 novel Chronicle of a Blood Merchant. Notwithstanding widespread accolades, Yu Hua’s fiction is excoriated by his peer Han Han for resembling works translated from Western literature. In this research, I scrutinise the language deployed in Chronicle of a Blood Merchant under the framework postulated by Yu Kwang-chung. I propound that the language in Chronicle of a Blood Merchant bears similitude to Westernised/Europeanised Chinese, in that it involves conspicuous light verbs, nominalisation, bei passivisation, subordinating and coordinating conjunctions, plural forms, as well as premodifiers and particles, a considerable proportion of which are redundant and impinged upon by the English language.