Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

ANALISIS TERJEMAHAN DIALOG YANG MEREPRESENTASIKAN "BALD ON FACE THREATENING ACT" PADA KOMIK "SCROOGE MCDUCK'S GREATEST TREASURE" KARYA CARL BARK Dwijayanti, Dessy; Nazara, Wisewarna; Poyungi, Yurike Suhertian
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 6, No 1 (2021)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v6i1.44713

Abstract

This research is aimed to identify the utterances of bald on record Face Threatening Acts, to analyze its translation techniques and its translation quality in the comic entitled Scrooge McDuck’s Greatest Treasure by Carl Bark. This research is a qualitative research. The source of research is the Scrooge McDuck’s Greatest Treasure comic with its translation and the informant who assessed the translation quality. The data is speech which represent the bald on record utterances. The data are collected using document analysis and Focus Group Discussion. The research found 84 data which represent bald on record utterance in the comic. The translation techniques is dominated by established equivalence. The translation quality shows that the accuracy is 2,85, acceptability is 3 and readability is 2,95.
SOCIALIZATION ABOUT TRANSLATION AND TRANSLATION SHIFTS OF ENGLISH TEXT AT KUSUMA HUSADA UNIVERSITY. Dwijayanti, Dessy
AKSELERASI: Jurnal Pengabdian Masyarakat Vol 2 No 3 (2024): AKSELERASI: Jurnal Pengabdian Masyarakat
Publisher : PT. Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/ajpm.v2i3.110

Abstract

Latarbelakang diadakannya pengabdian kepada masyarakat ini adalah banyaknya kesalahan terjemahan yang terjadi menimbulkan adanya pergeseran pada terjemahan dikarenakan asal menerjemahkan sehingga menimbulkan makna dalam teks bahasa sumber tidak tersampaikan pada bahasa sasaran atau bahkan makna yang sebenarnya ada pada bahasa sumber hilang dan membuat terjemahan tersebut tidak bekualitas. Dalam upaya untuk mengurangi terjadinya pergeseran pada terjemahan bahasa, maka penulis bermaksud akan melaksanakan kegiatan Pengabdian Masyarakat dalam upaya untuk meningkatkan kemampuan menerjemahkan dan mengurangi terjadinya pergeseran pada terjemahan. Pelaksanaan kegiatan kepada masyarakat yang mengangkat tema “Sosialisasi tentang penerjemahan dan pergeseran terjemahan teks bahasa Inggris di Universitas Kusuma Husada” dilaksanakan pada 19 Februari 2014 dengan ceramah, diskusi dan demostrasi. Target pengabdian kepada masyarakat adalah mahasiswa D3 Kebidanan di Universitas Kusuma Husada Surakarta sebanyak 22 Mahasiswa. Pengabdian kepada masyarakat dapat berjalan dengan lancar dan sesuai harapan diharapkan mahasiswa dapat lebih termotivasi untuk belajar menerjemahkan dan semakin mahir dalam menerjemahkan bahasa Inggris kedepannya.