Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

English-French Code Switching Used by The Main Character in The Movie Series Emily in Paris Agustini, Ni Putu Ayu Devi; Savitri, Putu Weddha; Darmasetiyawan, I Made Sena
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 5 No 2 (2024): IJOLIDA Vol. 5 No. 2, March 2024
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v5i2.123

Abstract

Code-switching, a bilingual phenomenon in linguistics, refers to the practice of transitioning from one language to another, often between sentences. This practice is significant for understanding bilingual communication and identity expression. While code-switching can manifest across different languages, this study specifically focuses on English-French code-switching used by the main character in Emily in Paris. The research aims to categorize the types of code-switching observed and analyze the function of code-switching used by the main character in Emily in Paris. This research employs a qualitative research approach to comprehensively analyze instances of code-switching in the series. The primary method utilized for data collection involves documentation, utilizing note-taking techniques to thoroughly examine Emily in Paris based on both the movie script and subtitles. The collected data is analyzed through the theory of Appel and Muysken (2005), which classifies code-switching into three types: tag switches, intra-sentential switches, and inter-sentential switches. Additionally, the research explores six functions of code-switching: referential, directive, expressive, phatic, metalinguistic, and poetic functions. The analysis shows that Emily utilizes all three types of code-switching in her utterances, as well as various functions of code-switching. However, the predominant type observed is intra-sentential switching, where Emily inserts French terms into her English sentences. Concerning the functions of code-switching, Emily frequently employs the expressive function to emphasize a mixed identity by using English and French within a single conversation. While other functions such as referential, directive, phatic, metalinguistic, and poetic are also present in Emily’s speech, they occur less frequently. However, there are also instances of data that serve two functions of code-switching
Balinese cultural representation from the perspective of the Balinese wordlist Darmasetiyawan, I Made Sena
LingTera Vol. 12 No. 2 (2025)
Publisher : Department of Applied Linguistics, FBSB, Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21831/lt.v12i2.86302

Abstract

Based on the data gathered from the PARADISEC catalogue of the Balinese wordlist, as part of the OCSEAN project, 1,228 words were recorded and classified into several categories, such as the body, agriculture and vegetation, animals, the physical world, basic actions and technology, food and drink, spatial relations, kinship, motion, sense perception, quantity, emotions and values, cognition, time, speech and language, the house, warfare and hunting, possession, clothing and grooming, religion and belief, social and political relations, law, as well as miscellaneous function words. This study examines the Balinese wordlist from the OCSEAN data and explores the correlation between the number of words gathered and the speakers’ language recognition and comprehension within their community. Since the process of word recognition involves identifying both meaning and form (orthographic and phonological), these aspects originating from each speaker are generally influenced by their surrounding community. Through mapping the quantitative data, possible borrowings, and accuracy in the wordlist, several assumptions can be made. For example, the high number and accuracy of words related to agriculture (including its associated resources) may be attributed to the fact that many Balinese speakers come from farming communities. The implications of this study suggest that future research may benefit from combining pre-existing linguistic data with the psychological aspects of speakers and the cultural characteristics of their communities.