Sofyan A Gani
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

STRATEGI PEMECAHAN MASALAH YANG KREATIF DALAM MEMBANTU PROSES BELAJAR SISWA Sofyan A Gani
Mentari: Majalah Ilmiah Universitas Muhammadiyah Aceh Vol 11, No 1 (2008)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Permasalahan yang dihadapi siswa dalam proses belajar mengajar dan dalam berinteraksi dengan komunitas sekolah sangat beragam. Permasalahan-permasalahan tersebut ada yang dapat dipecahkan sendiri oleh siswa yang bersangkutan, dengan teman, ada pula yang membutuhkan bantuan guru. Khusus yang membutuhkan bantuan guru, salah satu cara pemecahan masalah adalah dengan tidak memberi jawaban secara langsung, melainkan mengajak anak untuk berpikir melalui beberapa tahap agar sampai pada pemecahan masalah dimaksud. Kata kunci:      pemecahan masalah, proses belajar mengajar,                           problem solving
PERAN KOMITE SEKOLAH DALAM PENINGKATAN MUTU PEMBELAJARAN Sofyan A Gani
Mentari: Majalah Ilmiah Universitas Muhammadiyah Aceh Vol 12, No 2 (2009)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Komite Sekolah/Madrasah mempunyai fungsi strategis dalam mendukung sekolah/madrasah agar pembelajaran di sekolah dapat berlangsung secara benar dan tepat sasaran. Komite sekolah yang efektif harus proaktif dan responsif terhadap permasalahan yang dihadapi sekolah dan secara bersama mencari jalan keluar. Di samping itu, keberadaan komite tidak sebatas simbul atau kelengkapan administrasi sekolah, tetapi perlu menjadi mitra sekolah dalam peningkatan mutu sekolah/madrasah.   Kata kunci: komite sekolah, komite madrasah, sekolah efektif,                     peran komite sekolah
An Investigation of the Equivalent Meaning of Translation of Idiomatic Expressions in a Movie Ika Apriani Fata; Burhansyah Burhansyah; Monalisa Ariska; Sofyan A Gani
Proceedings of AICS - Social Sciences Vol 11 (2021): the 11th AIC on Social Sciences, Syiah Kuala University
Publisher : Proceedings of AICS - Social Sciences

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study aimed to look at the translator's translation tactics and determine which ones are utilized the most and which ones are used the least. In the movie Grown Ups, the researcher focused on the translation procedures in idiomatic idioms from English to Indonesian. The method of data collecting in this study was content analysis, and the research design was descriptive qualitative. The researcher used Baker's (2018) theory to categorize the different types of translation strategies, which include: 1) using an idiom with similar meaning and form, 2) using an idiom with similar meaning but dissimilar form, 3) borrowing the source language idiom, 4) translation by paraphrase, 5) translation by omission of a play on idiom., and 6) translation by omission of the entire idiom. The results revealed that the movie contained 94 idiomatic expressions, with the most common strategy being translation by paraphrasing (62 data or about 65.96 percent), followed by translation by omission of a play on idiom (21 data or 22.34 percent), translation by omission of a play on idiom (four data or 4.25 percent), and using an idiom of similar meaning and form (three data or about 3.19 percent). Furthermore, the translator's least-used tactics were adopting the source language's idiom and translation by excluding the full idiom with two data points each, accounting for 2.13 percent of the total. These tactics assist the translator in overcoming the challenge of translating idiomatic terms, as well as make the translation results enjoyable and acceptable to the audience.Keywords: Translation, idiom, American movie, translation strategies.