Burhansyah Burhansyah
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

A Review of the Effectiveness of Product-Based Approach in the Teaching of Writing Burhansyah Burhansyah; Masrizal Masrizal
Proceedings of AICS - Social Sciences Vol 11 (2021): the 11th AIC on Social Sciences, Syiah Kuala University
Publisher : Proceedings of AICS - Social Sciences

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In the teaching of writing, there are generally several ways proposed by scholars, two of which commonly practised by teaching practitioners are the teaching of writing as product and process. The product-based approach, despite being a traditional way of teaching writing, still exists in the field of writing pedagogy. This is because many ELT practitioners seem to prefer this approach to any other. This paper therefore intends to look at this approach in terms of its features and effectiveness. The research used the method of library research; it was conducted by searching for relevant literature from different types of sources such as books, journals, and research reports. Based on the findings of the library study, it was found that, despite having some drawbacks, the product-based approach has several noticeable advantages. First, this approach can assist students to know how to produce a piece of writing with correct grammar. The other advantage is that the product-based approach seems suitable for students who are preparing for examinations and English proficiency tests such as the IELTS and TOEFL tests, the focus of which is usually on the end product. These advantages, among some others, appear to make this approach still have a place in the field of writing pedagogy.
An Investigation of the Equivalent Meaning of Translation of Idiomatic Expressions in a Movie Ika Apriani Fata; Burhansyah Burhansyah; Monalisa Ariska; Sofyan A Gani
Proceedings of AICS - Social Sciences Vol 11 (2021): the 11th AIC on Social Sciences, Syiah Kuala University
Publisher : Proceedings of AICS - Social Sciences

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study aimed to look at the translator's translation tactics and determine which ones are utilized the most and which ones are used the least. In the movie Grown Ups, the researcher focused on the translation procedures in idiomatic idioms from English to Indonesian. The method of data collecting in this study was content analysis, and the research design was descriptive qualitative. The researcher used Baker's (2018) theory to categorize the different types of translation strategies, which include: 1) using an idiom with similar meaning and form, 2) using an idiom with similar meaning but dissimilar form, 3) borrowing the source language idiom, 4) translation by paraphrase, 5) translation by omission of a play on idiom., and 6) translation by omission of the entire idiom. The results revealed that the movie contained 94 idiomatic expressions, with the most common strategy being translation by paraphrasing (62 data or about 65.96 percent), followed by translation by omission of a play on idiom (21 data or 22.34 percent), translation by omission of a play on idiom (four data or 4.25 percent), and using an idiom of similar meaning and form (three data or about 3.19 percent). Furthermore, the translator's least-used tactics were adopting the source language's idiom and translation by excluding the full idiom with two data points each, accounting for 2.13 percent of the total. These tactics assist the translator in overcoming the challenge of translating idiomatic terms, as well as make the translation results enjoyable and acceptable to the audience.Keywords: Translation, idiom, American movie, translation strategies.
An Analysis of Indonesian - English Code Mixing in Kompas Daily Newspaper Sri Hardianti Margareta; Bukhari Daud; Burhansyah Burhansyah
Research in English and Education Journal Vol 3, No 3 (2018): August 2018
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (828.667 KB)

Abstract

This research study investigates about the code-mixing of Indonesian and English used by the journalist in explaining the news. In this research, the writer used the Kompas daily newspaper as the data. Mass media is believed to present information often use the foreign vocabulary by doing code mixing to make the writing become more interesting and modern. The aim of this study is to find the types of code mixing used in the Kompas Daily Newspaper using Musyken’s (2000) theory, who proposes : Insertion, Alternation, and Congruent Lexicalization, and in the form of words and phrases code mixing. The text selected for analysis was obtained from the editions 2nd January to 14th January 2018, and the column were taken from the headlines of Economics (Business) and Politics (Law). In collecting the data, the researcher used documentation analysis involving note takes of the occurances of English code mixing in the selected articles. The data obtained were classified using classification table. The findings show numerous code mixing cases being used in the stated articles.The result showed that the most frequently type of code mixing used in Kompas Daily Newspaper is insertion.  Meanwhile, the factor of code mixing use in Kompas Daily Newspaper are because of terminology that can’t be translated that have a particular meaning, Emphasis the meaning of word and untranslatable that have a match in Indonesia Language.