This Author published in this journals
All Journal ARABIYAT
Novita Sekar Arum Sari
Universitas Pendidikan Indonesia Bandung

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

REALISASI PENERJEMAHAN ASPEK IMPERFEKTIF DALAM ALQURAN SURAT AL-QASHASH Novita Sekar Arum Sari; Syihabuddin Syihabuddin; Mohamad Zaka Al Farisi
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban | Vol. 5 No. 2 December 2018
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (973.971 KB) | DOI: 10.15408/a.v5i2.8544

Abstract

The imperfective aspect of Arabic language can be used for the past-tense, present-tense, and future-tense. This study used a descriptive-qualitative method with analysis content design. The purpose of this study was to examine the translation of imperfective aspect and tense contained in the Quran on the chapter Al-Qashash. This study revealed that the imperfective aspect which was used for the past-tense was translated into Indonesian word ‘telah’ and ‘dahulu’. The imperfective aspect used for the present-tense was translated into Indonesian word ‘sedang’. Finally, the imperfective aspect used for the future-tense was translated into Indonesian using ‘akan’, ‘hendak’, ‘agar’, or ‘mudah-mudahan’.
REALISASI PENERJEMAHAN ASPEK IMPERFEKTIF DALAM ALQURAN SURAT AL-QASHASH Novita Sekar Arum Sari; Syihabuddin Syihabuddin; Mohamad Zaka Al Farisi
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban | Vol. 5 No. 2 December 2018
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/a.v5i2.8544

Abstract

The imperfective aspect of Arabic language can be used for the past-tense, present-tense, and future-tense. This study used a descriptive-qualitative method with analysis content design. The purpose of this study was to examine the translation of imperfective aspect and tense contained in the Quran on the chapter Al-Qashash. This study revealed that the imperfective aspect which was used for the past-tense was translated into Indonesian word ‘telah’ and ‘dahulu’. The imperfective aspect used for the present-tense was translated into Indonesian word ‘sedang’. Finally, the imperfective aspect used for the future-tense was translated into Indonesian using ‘akan’, ‘hendak’, ‘agar’, or ‘mudah-mudahan’.