Kristina Indah Setyo Rahayu
Program D3 Bahasa China Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sebelas Maret Jln. Ir. Sutami 36a Kentingan Surakarta 57126

Published : 4 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

A Comparison on Hyponymy and Cultural Symbolism of Six Color Words between Chinese Language and Bahasa Indonesia Rahayu, Kristina Indah Setyo
Lingua Cultura Vol 8, No 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v8i2.444

Abstract

Color words originate from natural world. In general different languages have similar patterns of color hypernymy. Nevertheless, when it comes to color hyponymy, it is not the case. Specific color hyponyms have emerged because different countries have different cultures. Besides, color words are also rich in cultural symbolism. In other words, same colors in different countries have different cultural symbolisms. This paper analyzed six color words (red, white, yellow, blue, green, and black) between Chinese language and bahasa Indonesia to find similarities and differences both in hyponymy and in culture symbolism.
A Comparison on Hyponymy and Cultural Symbolism of Six Color Words between Chinese Language and Bahasa Indonesia Kristina Indah Setyo Rahayu
Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v8i2.444

Abstract

Color words originate from natural world. In general different languages have similar patterns of color hypernymy. Nevertheless, when it comes to color hyponymy, it is not the case. Specific color hyponyms have emerged because different countries have different cultures. Besides, color words are also rich in cultural symbolism. In other words, same colors in different countries have different cultural symbolisms. This paper analyzed six color words (red, white, yellow, blue, green, and black) between Chinese language and bahasa Indonesia to find similarities and differences both in hyponymy and in culture symbolism.
SHIFTING MOTIVATIONS AMONG STUDENTS WHILE INDUSTRIAL TRAINING: MAINTAINING STUDENTS' LEARNING OF MANDARIN Avenida, Quinta; Septi K., Dani Putri; Phanata, Stephanie; Rahayu, Kristina Indah Setyo
Journal of Community Service Vol 5 No 2 (2023): JCS, December 2023
Publisher : Ikatan Dosen Menulis

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56670/jcs.v5i2.159

Abstract

This study, which was covered in the paper, looked at how Diploma in Mandarin students' motivation for learning Mandarin changed before and after they were relocated to China. In the investigation, we urged the 15 participants to keep reflective journals and interviewed them twice, once before and once after their industrial training experience at PT Formosa Bag Indonesia. The research showed that the majority of participants projected to maintain their trip-induced increases in desire for learning Mandarin in the future. The results show that the participants' motivations changed during their industrial training at PT Formosa Bag Indonesia, and that this change was prompted by their new educational environment and individual learning experiences. Because the learning and sociocultural environments are always interacting with the participants' L2 self-concepts in industry, the motivational boost evolved. These results provide novel insights into the dynamic motivation for learning the Mandarin language as well as the function of formal and informal learning environments. They imply that in order to increase international students' motivation for long-term Mandarin study, educational stakeholders must offer genuine communication chances and resources.
Pengaplikasian Laman Korpus Kosakata Industri Bahasa Mandarin untuk Meningkatkan Kompetensi Penerjemah di Dunia Industri Nuratri, Ruth Kiana; Kusumaningtyas, Dani Putri Septi; Rahayu, Kristina Indah Setyo; Hasel, Clarosa Amanda; Sandyaningrum, Juairiah Nastiti
ABISATYA : Journal of Community Engagement Vol. 3 No. 2 (2025): ABISATYA: Journal of Community Engagement
Publisher : Center for Community Service and Science and Technology Marketing - The Institute for Research and Community Service Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Mandarin language corpus has become an essential resource for enhancing translator competence, particularly amid the growing industrial cooperation between Indonesia and China. The availability of technical vocabulary sources remains limited, creating a gap between academic proficiency and the demands of professional translation in industry. This community service program aims to develop an online corpus of Mandarin industrial vocabulary as an effort to provide standardized terminology resources based on authentic data. The implementation methods include mapping user needs, collecting vocabulary from 30 undergraduate theses and student internship reports from 2021–2024, developing the digital platform, and conducting training on its use. A total of 4,221 vocabulary items were compiled and integrated into the corpus, equipped with search features based on hanzi, pinyin, and definitions. The results show that the corpus platform improves the accuracy of technical document translation, accelerates terminology retrieval, and strengthens both thematic and instrumental competencies of translators. This digital corpus has proven effective in supporting translation needs in academic and industrial settings.