Claim Missing Document
Check
Articles

Found 10 Documents
Search

TRANSLATION QUALITY OF GOOGLE TRANSLATE IN THE ARTICLE ENTITLED “VAGINAL BIRTH AFTER CAESAREAN” BY HANNAH DAHLEN Ika Oktaria Cahyaningrum; Yunita Widiyantari
Kajian Linguistik dan Sastra Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (16.025 KB) | DOI: 10.23917/kls.v3i1.6787

Abstract

Google is a large company engaged in technology, besides that Goolge also provides software with advanced technology in the field of translation. In this study, we will discuss the quality of translation from Google Translate as one of the online translation engines that are widely used by users. There are several problems that arise in online translation machines, one of which is the aspect of equivalence of words in the target language. This research is a qualitative descriptive study, where the focus of the problem is aimed at analyzing the quality of the translation produced, while the source data is taken from an online English article. Validation of this research data in the form of level of assessment and acceptance was done by questionnaire method by distributing assessment questionnaires to rater, while for readability quality, the researcher used the interview method on the target readers. From the results of the study there were 21 accurate data, and 9 data were less accurate, while 20 data were received and 10 data were not acceptable, for readability 19 the data entered into high readability and 11 data entered into moderate readability. From the results of the study it can be concluded that technological sophistication is a solution to the problem of translation, but on the other hand it cannot be denied that the quality produced by online translation services is also not entirely accurate, acceptable and has high readability.
THE EFFECTIVENESS OF TRANSLATION PRODUCED BY FACEBOOK Ika Oktaria Cahyaningrum; Widyashanti K Anindita
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 4 (2021): Creative and Innovative Learning Strategies in The Field of Language, Literature, Ling
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The development of technology, especially social media, is very advanced and fast, from various types of social media that exist today such as YouTube, Tiktok, Instagram, Twitter, Whattsap, Line, and others, Facebook entered the early generation after Friendster as a popular social media and inundated by a large following. Facebook updates are also contained in the presentation content, namely Translation for Post, where there is a translation that will automatically appear according to the language settings they choose. There are several translations with inaccurate translation quality so that the researcher makes this problem the object of research. The method used is descriptive qualitative, where the researcher conducts an in-depth analysis of the translation produced in the Translation for Post application on Facebook. The researcher continues previous research, namely a comparative study on comparing the quality of translations in the online apllication. In this study, several problems were found in this study with a moderate level of accuracy, but the acceptance is still well for the target language. Researcher concluded that Translation for Post on Facebook has a better level of translation quality than other online translation applications
Comparison of Translation Quality between Google Translate, SDL Free Translation and Tradukka in the Health Article Entitled `Vaginal Birth After Caesarean` Ika Oktaria Cahyaningrum; Yunita Widiyantari
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 2 (2018): 2nd ELLiC Proceedings: 'Education 4.0: Trends and Future Perspectives in English Educa
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (887.365 KB)

Abstract

The purpose of this research is to find out the comparison of translation quality produced at online translation of Google Translate, SDL Free Translation and Tradukka. In consequence with the existence of this research, is expected to give positive contribution to the users of online translation services in particular and translation researchers generally in providing information about the quality of translation produced. Google Translate, SDL Free Translation and Tradukka both have pages that are quite simple but have different levels of translation quality. Thus research is to compare between Google Translate as one of the sites that often opened and produced translation quality more accurate, acceptable and has a high level of readability with two other sites. In addition, there is still much doubt about the quality of a translation machine in producing translations of quality.
A FLOUTING MAXIMS ANALYSIS IN THE MOVIE ENTITLED “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE” (PRAGMATICS APPROACH) Ika Oktaria Cahyaningrum; Nilam Agustin
Musamus Journal of Language and Literature Vol 3 No 01 (2020): Musamus Journal of Language and Literature
Publisher : Universitas Musamus

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35724/mujolali.v3i01.3186

Abstract

This research was conducted to describe the kinds of flouting maxims employed by the characters in the movie entitled “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” and to explain the purpose or reasons of the characters in the film flouted maxims in their dialogue and utterances. This analysis will use descriptive qualitative and total sampling technique. The data of this research are the dialogues containing maxims that were uttered by the characters in the movie. The data are classified based on Grice’s Theory of Flouting Maxims. Technique of collecting data is documentation. Technique of analyzing data is Referential Identity Method and Triangulation for validation of the data. The researcher found there are four types of flouting maxims. Totally, there are 62 data conducted maxims such as 9 data Maxims of Quality (14,51%), 19 data of Maxims of Quantity (30,64%), 16 data Maxims of Relevance (25,80%) and 18 data Maxims of Manner (29,05%). Secondly, the reasons of the characters in the movie in employing flouting maxims in their dialogues are: privacy and profession reason used to flout Maxims of Quality; confirmation and refusal reason used to flout Maxims of Quantity; safety, education, anger and privacy reason used to flout Maxims of Relevance; empathy, and humor reason used to flout Maxims of Manner.
Quality of Translation for Post in Social media Facebook Ika Oktaria Cahyaningrum
E-Structural (English Studies on Translation, Culture, Literature, and Linguistics) Vol 4, No 02 (2021): December 2021
Publisher : Universitas Dian Nuswantoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33633/es.v4i02.5199

Abstract

The focus of this research is the quality of translation produced by Translation for Post on social media Facebook. As one of the social media with the most users, Facebook always improves its service features such as Market places, job vacancies, and even online games. One of the interesting things is a translation feature on Facebook, namely Translation for Post. After the researcher collected the data and analyzed it, there were 50% less accurate data and 70% less acceptable data. While for the quality of the readability, about 30% is included in the medium readability. Translation for Post is entered into the machine translator, so it is not surprising that there are vocabulary limitations or appropriate equivalents in the target language.
HOW ACCURATE GOOGLE TRANSLATE IN TRANSLATING JAVANESE HUMOUR “MBAH MINTO VS BOCIL” INTO ENGLISH VERSION Ika Oktaria Cahyaningrum; Didit Kurniadi; Budi Purnomo
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 1 No. 02 (2023): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v1i02.13

Abstract

Google translate as a translation machine provides various conveniences for its users, approximately 109 languages are provided on google translate. The latest update of this application is the Java language. In this study, the researcher took the research object for the data from Javanese humor entitled "Mbah Minto vs Bocil" translated into English using Google Translate. This research includes qualitative descriptive research, which describes or generalizes data and facts and is presented in the form of a concrete description, detailed data. Mbah Minto is one of the most popular Javanese humors belongs to Ucup Klaten YouTube channel in 2022. This online translation application is very helpful, especially for translation users. Previous studies have discussed the quality of the translation produced by Google Translate which will be more acceptable and more accurate at the sentence level, but not at the verse or lyrics level with the use of words that mostly use figures of speech so that it will greatly affect the results of the translation produced by Google Translate. The data source in this study is the sort movie taken from YouTube channel produced by Ucup Klaten, while for this research data is the script in the Javanese conversation on the short movie. In translating the text, the important thing is the process to maintain the equivalence between source text to the target text. Translation methods that emphasize more on external factors can be used to overcome this problem, but this can lead to other problems, one of which is the equivalence of meaning.
TRANSLATION OF EXPRESSIVE SPEECH ACTS AND THEIR ACCEPTABILITY LEVEL IN ANIMATED FILM DUBBING OF THE TOY MAKER AND HIS DAUGHTER Yunita Widiyantari; Ika Oktaria Cahyaningrum
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 2 No. 02 (2024): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v2i02.73

Abstract

Dubbing makes the audience understand the storyline of a film more easily.  The moral, cultural, and meaningful messages that the film wants to convey can be expressed and absorbed well by the audience.  The study aims to observe the types of change from expressive speech acts in English to those in Indonesian. Apart from that, another aim is to assess the level of translation quality, especially regarding the acceptability of the translation of expressive speech acts in the animated film The Toy Maker and His Daughter. The data collection method is carried out by watching films and translations, identifying expressive speech act data, classifying them into types of speech, and assessing the quality of the level of acceptance of the meaning of the expressive speech. The research revealed eight types of expressive speech acts in this film, namely praising, thanking, insulting, complaining, congratulating, regretting, pitying, and blaming. The most data was praised namely 14 data. In terms of translation acceptability level, 89.58% of the data obtained a score of three. This means that the translation is considered to feel natural. The terms are commonly used and familiar to Indonesian viewers.
A FLOUTING MAXIMS ANALYSIS IN THE MOVIE ENTITLED “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE” (PRAGMATICS APPROACH) Ika Oktaria Cahyaningrum; Nilam Agustin
Musamus Journal of Language and Literature Vol 3 No 2 (2020): Musamus Journal of Language and Literature
Publisher : Universitas Musamus Merauke

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35724/mujolali.v3i01.3186

Abstract

This research was conducted to describe the kinds of flouting maxims employed by the characters in the movie entitled “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” and to explain the purpose or reasons of the characters in the film flouted maxims in their dialogue and utterances. This analysis will use descriptive qualitative and total sampling technique. The data of this research are the dialogues containing maxims that were uttered by the characters in the movie. The data are classified based on Grice’s Theory of Flouting Maxims. Technique of collecting data is documentation. Technique of analyzing data is Referential Identity Method and Triangulation for validation of the data. The researcher found there are four types of flouting maxims. Totally, there are 62 data conducted maxims such as 9 data Maxims of Quality (14,51%), 19 data of Maxims of Quantity (30,64%), 16 data Maxims of Relevance (25,80%) and 18 data Maxims of Manner (29,05%). Secondly, the reasons of the characters in the movie in employing flouting maxims in their dialogues are: privacy and profession reason used to flout Maxims of Quality; confirmation and refusal reason used to flout Maxims of Quantity; safety, education, anger and privacy reason used to flout Maxims of Relevance; empathy, and humor reason used to flout Maxims of Manner.
Translation Techniques and The Impact used by Translation for Post On Facebook Ika Oktaria Cahyaningrum; Widyashanti K. Anindita; Budi Purnomo; Nurul Intan Sari
Musamus Journal of Language and Literature Vol 5 No 1 (2022): Musamus Journal of Language and Literature
Publisher : Universitas Musamus Merauke

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35724/mujolali.v4i02.3822

Abstract

This study focuses on the use of translation techniques used by one of the social media Facebook, which is one of the media that facilitates automatic translation into various languages, so that there are no more obstacles in communicating with anyone in the world. Translation for Post is one of the facilities provided by Facebook in translation. Even so, Translation for Post is also entered into machine translation, which in terms of translation quality has shortcomings and the resulting equivalence. Likewise with Translation for Post, so researchers are interested in analyzing the use of translation techniques used by Facebook. The object of this research is a post on social media facebook using descriptive qualitative research techniques, with purposive sampling method. The results obtained, the dominance of the use of literal translation techniques has an impact on the quality of the resulting translation. Often in machine translation, the use of literal translation techniques makes the quality of the resulting translation make the translation feel less and grateful. So the choice of technique will also determine the quality of the resulting translation.
HEROISM OF DESMOND DOSS IN’ HACKSAW RIDGE’: A HERO’S JOURNEY Farennisa Audy Vandia Putri; Ika Oktaria Cahyaningrum
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 2 No. 04 (2024): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v2i04.94

Abstract

Heroism is the pinnacle of greatness in human beings, heroes demonstrate the courage to act with moral fortitude and put the needs of others before their own or above their own needs. Many films use the theme of war heroism. Hacksaw Ridge, one of the heroic films which tells the story of Desmond Doss, the heroic warrior. Desmond Doss, the main character. This research aims to analyze how the heroism represented by Desmond and the Hero's Journey experienced by the protagonist. Hero experienced by the main character. The method used in this research This research is descriptive qualitative methods, while the sampling technique used is with purposive sampling method. Data analysis uses data reduction, data display, and conclusions and verification. This research was analyzed with the elements of heroism and the Hero's Journey theory. The theory in question is Joseph Campbell's Hero's Journey theory. The data found were taken by analyzing the scenes in the film which were then validated using theoretical triangulation. The data validation is carried out using theoretical triangulation. Based on research, the author found 32 data on heroic characteristics and 17 data on the Hero's Journey. From these data, it can be concluded that Desmond can be called a hero because he has 5 elements of heroism and he has passed the Hero's Journey phase.