Yuli Kuswardani
Universitas PGRI Madiun

Published : 5 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

Translation Analysis of Subtitle from English into Indonesian in Maleficent Movie Yuli Kuswardani; Erike Septiani
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 8, No 1 (2020)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25273/etj.v8i1.6808

Abstract

This research aims at analysing subtitle in Maleficent movie. The research purposes are to analyze the clarity, accuracy and naturalness. Research approach is qualitative research. Research type is library research. Data are required from script of Maleficent movie, reader and experts‘ evaluation. This research uses documentation as data collecting technique. Researchers use investigator triangulation to make research can be trusted. Result of research shows: (1) clarity of subtitle is high with presentation of clear sentences is 77%, less clear sentence is 19.8% and unclear sentence is 3.2%; (2¬) accuracy of subtitle is high with presentation of accurate translation is 82.5%, less accurate is 14.5% and inaccurate translation is 3%; (3) naturalness of subtitle is high, with presentation of natural translation is 79.2% (1st expert) and 77.1% (2nd expert), less natural translation is 18.3 (1st expert) and 2.4 (2nd expert), and unnatural translaton is 22.3% (1st expert) and 1.6% (2nd expert)..
Translation analysis of subtitle from English into Indonesian in The Raid 2 Movie Rianto Duta Wicaksono; Yuli Kuswardani
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 7, No 2 (2019)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (212.593 KB) | DOI: 10.25273/etj.v7i2.5439

Abstract

Indonesian movies make foreigners interested to watch it. English subtitle is the solution to make Indonesian movies worldwide. Subtitle’s strategies to make good subtitle is very important to make clear subtitle. The objective of the research are to identify subtitling strategies subtitle used in translating The Raid 2 movie and to describe the subtitling clarity of The Raid 2 movie’s English subtitle. The research method used is descriptive approach. The data are required from three source, they are the script of The Raid 2 movie, the reader evaluation and the expert evaluation. This research uses documentation as the technique of collecting data. The researchers use data, investigator, and theory triangulation to make this research can be trusted. The results of this research show that: (1) there are 11 strategies that subtitle used in translating The Raid 2 movie; (2) the clarity of subtitle in The Raid 2 movie is high. The percentage of subtitling clarity from respondents is 91, 02%. The researchers obtain 41 subtitles included into lowest score, 154 subtitles included into medium score, and 681 subtitles included into high score.
Student Team Achievement Division dan Group Investigation sebagai Teknik Pembelajaran untuk Meningkatkan Kemampuan Mahasiswa dalam Menganalisis Teks Pada Proses Penerjemahan Yuli Kuswardani
Linguista: Jurnal Ilmiah Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya Vol 2, No 2 (2018)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (383.887 KB) | DOI: 10.25273/linguista.v2i2.3701

Abstract

Artikel ini mendeskripsikan penerapan teknik pembelajaran Student Team Achievement Division (STAD) dan Group Investigation (GI) dalam tahap analisis pada praktik menerjemahkan pada mata kuliah Translation 2 prodi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas PGRI Madiun. Untuk menerjemahkan teks mahasiswa harus mampu menganalisis teks bahasa sumber (Tsu) dengan baik. Sebagian besar mahasiswa mengalami kesulitan dalam menganalisis Tsu dengan benar. Untuk mengatasi masalah tersebut STAD dan GI diterapkan dalam praktik penerjemahan. Sampel penelitian adalah mahasiswa semester 7. Data diperoleh melalui observasi, dokumentasi, dan wawancara. Analisis data menggunakan model interaktif. Analisis Tsu dilakukan melalui sesi penyajian - tanya jawab – perbaikan - penyajian hasil revisi analisis Tsu – penentuan hasil analisis. Hasil analisis Tsu mahasiswa menunjukkan peningkatan meskipun belum sangat baik. Mahasiswa lebih antusias dalam menerjemahkan karena mahasiswa bisa menganalisis Tsu dengan berdiskusi dalam kelompok belajar dan diskusi kelas.
AN ANALYSIS OF INTERPERSONAL METAFUNCTION IN “A HEAD FULL OF DREAMS” COLDPLAY’S ALBUM OF SONG LYRICS Hendri Pranoto; Dwi Setiyadi; Yuli Kuswardani
LINGUAMEDIA Journal Vol 1, No 2 (2020): September : Linguamedia Journal
Publisher : Universitas 17 Agustus 1945 Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (210.538 KB) | DOI: 10.56444/lime.v1i2.1607

Abstract

Coldplay is a band from the British, begin their career in 1998. Until today Coldplay have already eight songs album, one of the albums is A Head Full of Dreams. In its album, the songs make use of interpersonal metafunction. The objectives of the research to describe the mood types used in the lyrics of Coldplay’s album A Head Full of Dreams, to describe the modality in the lyrics of Coldplay’s album A Head Full of Dreams. The researcher uses descriptive qualitative for the research approach and content analysis for the type of research. The data is this research is taken from A Head Full of Dreams’ song lyrics which are taken by Coldplay’s official website. Documentation is used in the data collecting technique. The researcher uses the data analysis technique Flow model by Miles and Huberman and functional approach. The result of the research reveal: (1) mood shows three kinds of mood which are declarative, imperative, and interrogative and found 76 declarative, 83 imperatives, and 2 interrogatives. (2) Modality shows there are categorized of modality, which is low, medium, and high and found can’t, can, will, would, and might. Keywords: Interpersonal metafunction, Coldplay’s album song lyrics, A Head Full of Dreams
Code mixing analysis used in Ria SW youtube channel Silma Novasabilla Pradinta; Rosita Ambarwati; Yuli Kuswardani
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 10, No 1 (2022)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25273/etj.v10i1.12180

Abstract

This study focuses about the phenomena of code mixing in Ria SW Youtube Channel because she is a food vlogger who often mix the language with English to interpret the clear explanation about food so it can be understood by others. The objectives of this study are to describe the type of code mixing and the social factors influence the used of code mixing in Ria SW Youtube Channel. The research approach used to analyze the data is descriptive qualitative approach. As the theory used, the writer described based on the theory of Hoffman (1991) to analyze the types of code mixing and the theory of Weinreich (1963) to analyze the factors of code mixing. The writer collected the data from three videos which are Taipei Street Food #02, Unique Food in Singapore #05, and Hello Bali #01. The result demonstrates that there are three types of code mixing which are intra-sentential code mixing about 132 data or 75%, intra-lexical code mixing about 30 data or 17%, and involving a change of pronunciation about 14 data or 8%. Intra-sentential code mixing is the dominant occurrence of code mixing used in Ria SW Youtube Channel because the speaker inserts English words in the middle or at the end of the utterances. Furthermore, there are five social factors of code mixing which are low frequency words about 138 data or 78%, oversight about 21 data or 12%, synonym about 8 data or 5%, pernicious homonym about 6 data or 3%, and social value about 3 data or 2%. The dominant social factor influenced the use of code mixing in Ria SW Youtube Channel is low frequency words because the term or word in the English language is easier to remember and have stable meaning.