Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

SEMIOTIC ANALYSIS FOUND ON JORDAN PEELE HORROR MOVIE POSTER "US" Dimara, Willem Novaldi Gabriel; Endar Rachmawaty Linuwih; Eka Fadilah
IJOLTL (Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics) Vol. 8 No. 3 (2023): September
Publisher : Center of Language and Cultural Studies [CLCS]

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30957/ijoltl.v8i3.740

Abstract

A movie poster conveys the main plot of the film, making it a popular medium for commercial advertising. In this way, movie studios might persuade more people to watch a certain film. As a result, the objective of this study is to use a semiotic method from Barthes to examine the message contained in the verbal and non-verbal parts of the Us movie poster. The data for this study were gathered using descriptive qualitative methods and a literature review. This study examines the verbal and non-verbal elements of a Us movie poster to show how they work together to convey meaning to the viewers and pique their attention. According to the study's findings, each symbol and sign (including verbal and nonverbal features) employed in the film effectively communicates its meaning by association. This study concludes that the signs and symbols utilized in the poster for the movie Us have a purpose and can effectively reflect, portray, and express that meaning.
PROTOTYPING SORRY AS CHATTING FORMULA MISMATCHES ON WHATSAPP MESSENGER: A SOCIOPRAGMATIC PERSPECTIVE Eka Fadilah; Okky Ria Vinola
Linguistik Indonesia Vol. 42 No. 2 (2024): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26499/li.v42i2.587

Abstract

Witnessing the plethora of sorry as one of the apologetic strategies in daily conversation has enthralled scholars in pragmatics, compelling them to redefine and refine its usage. This study aims twofold: to investigate prototypes of chat formula mismatches of sorry – which also includes maaf, maap, sori, and ngapunten (Javanese) – derived from WhatsApp chats and to unravel contextual factors underlying those mismatches seen from a sociopragmatic perspective. We collected 300 chat conversations, with 65% of them displaying formula mismatches in its use. The findings reveal emergent prototypes of chatting formula mismatches of those apologetic expressions, which include sarcasm, insecurity, assertive power, self-blame, disrespect, resentment, and humor. These prototypes are influenced by the level of familiarity and equal status between the sender and recipient. Furthermore, discourse markers such as ya, kan, deh, and other word fillers play a role in transcending conventional apologies to foster intimacy and harmony. This research provides a nuanced understanding of contextualized apology strategies and contributes to future pragmatics studies.