Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

Terjemah Bahasa Arab Antara Teori dan Praktik Siti Shalihah
At-Ta'dib Vol 12, No 2 (2017): the values of education in pesantren
Publisher : Fakultas Tarbiyah, Universitas Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/at-tadib.v12i2.1144

Abstract

Every language is rich with vocabulary and its diversity is consistent with human experience and the development of the culture in which it grows and develops. Every language has its own way in determining the system of symbols and meaning. This will cause the problems in translation. Arabic for example, as the language of Al-Qur'an, has characters structures that different from the Indonesian. It makes the interpreter must know about the process of reconstructing the source language into the target language, because every language has a different way of expressing a similar message. The difference could be at lexical level and grammatical level. From the literature review it can be concluded that basically the process of translation consists of two stages: (1) original textual analysis and understanding of meaning and / or original text message and (2) the revelation of the meaning and message in the target language in words or acceptable sentences in the target language. Differences in the choice of lexical and grammatical forms from one language and other languages makes an interpreter have to be careful in translating. It makes the parallel equivalence of form and meaning is difficult to find in translation.
Menerjemahkan Bahasa Arab: Antara Ilmu dan Seni Siti Shalihah
At-Ta'dib Vol 12, No 1 (2017): Islamic Character Education
Publisher : Fakultas Tarbiyah, Universitas Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/at-tadib.v12i1.867

Abstract

There are so many languages spoken by every community in the world today. This requires everyone to mastery various languages to facilitate the communication between members of one group to others. Because it would be a problem if members of one group communicate with one other member of the group but they do not understand each other, especially in the content of the message that delivered. Then we need translation to solve that issue. Translation is the process of transferring text messages of the source language into the target language. The practical purpose of the message diversion process is to assist the target language text reader in understanding the message intended by the original author of the source language text. This assignment assigns the translator to a very important position in disseminating science and technology. When science and technology are understood as part of a culture, indirect translators participate in the process of cultural transfer. Translating is not pure science and not pure art. Translating is a practical art. In other words, translating is the artistic skill with the help of theoretical sciences.
Peranan Bani Umayah dan Abbasiyah dalkam inovasi Budaya Arab Islam Siti Shalihah
Tsaqofah Vol 10 No 2 (2012): December 2012
Publisher : Departement of History and Islamic Civilization, Faculty of Ushuluddin and Adab, State Islamic University of Sultan Maulana Hasanuddin Banten, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32678/tsaqofah.v10i2.3435

Abstract

Peranan Bani Umayah dan Abasiyah dalam Inovasi Budaya Arab Islam adalah eksisnya sistem arabisasi dan berbagai aspek yang dilakukan Bani Umayah, disamping terjadinya akulturasi budaya pada masa abbasyiah, sehingga mampu memperkaya khazanah budaya arab islam yang masih eksis hingga saat ini; selanjutnya beberapa gerakan keilmuan yang muncul pada awal kebangkitan islam adalah eksisnya fase gerakan agamis, fase gerakan historis dan fase gerakan filosofis.
Antara Bahasa dan Berbudaya: Studi Atas Pengaruh Relasi Bahasa dengan Budaya ida nursida; Siti Shalihah
Tsaqofah Vol 7 No 2 (2009): December 2009
Publisher : Departement of History and Islamic Civilization, Faculty of Ushuluddin and Adab, State Islamic University of Sultan Maulana Hasanuddin Banten, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32678/tsaqofah.v7i2.3509

Abstract

Berbahasa merupakan kegiatan manusia setiap saat ketika dalam berhubungan dengan orang lain. Dilihat dari fungsinya, bahasa merupakan alat untuk mengkomunikasikan perasaan, pikiran dan gagasan kepada orang lain. Dalam perkembangannya Bahasa menjadi ciri dari sebuah kebudayaan. Minimal menjadi pembeda antara masyarakat yang satu dengan masyarakat yang lain dari sisi penggunaan bahasanya. Seperti bagaimana kita membedakan antara bahasa sunda Banten dengan bahasa sunda Parahiyangan dan lain sebagainya. Antara berbahasa dan berbudaya nampaknya menunjukan pada proses kreatif bagaimana kita berbahasa dan berbudaya. Lantas sejauh mana bahasa dan budaya saling mempengaruhi? Apakah bahasa dipengaruhi oleh budaya atau sebaliknya?. Kata Kunci : Pengaruh, Relasi, Bahasa dan Budaya