Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

STRATEGI PENERJEMAHAN ABSTRAK ARTIKEL JURNAL ILMIAH KEBAHASAAN DAN KESASTRAAN Mohammad Rosadi, S.S.
TELAGA BAHASA Vol 8, No 2 (2020): TELAGA BAHASA VOL.8 NO.2 TAHUN 2020
Publisher : Kantor Bahasa Provinsi Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36843/tb.v8i2.243

Abstract

Tulisan ini bertujuan untuk 1)mendeskripsikan strategi penerjemahan yang ditempuh oleh penerjemah dalam menerjemahkan abstrak jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan, dan 2) menentukan persentase penggunaan tiap-tiap strategi penerjemahan.Tulisan ini bersifat deskriptif kualitatif. Sumber data dalam kajian ini adalah jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan. Dalam jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan tersebut terdapat abstrak yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, dan sebaliknya. Hasil kajian menunjukkan bahwa terdapat tujuh strategi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan abstrak jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan. Ketujuh strategi penerjemahan tersebut adalah penerjemahan couplet, transposisi, transfer, penjelasan tambahan, deskriptif, naturalisasi dan parafrasa.