Telaga Bahasa : Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan
Vol 8, No 2 (2020): TELAGA BAHASA VOL.8 NO.2 TAHUN 2020

STRATEGI PENERJEMAHAN ABSTRAK ARTIKEL JURNAL ILMIAH KEBAHASAAN DAN KESASTRAAN

Mohammad Rosadi, S.S. (Kantor Bahasa Gorontalo)



Article Info

Publish Date
31 Oct 2020

Abstract

Tulisan ini bertujuan untuk 1)mendeskripsikan strategi penerjemahan yang ditempuh oleh penerjemah dalam menerjemahkan abstrak jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan, dan 2) menentukan persentase penggunaan tiap-tiap strategi penerjemahan.Tulisan ini bersifat deskriptif kualitatif. Sumber data dalam kajian ini adalah jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan. Dalam jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan tersebut terdapat abstrak yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, dan sebaliknya. Hasil kajian menunjukkan bahwa terdapat tujuh strategi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan abstrak jurnal ilmiah kebahasaan dan kesastraan. Ketujuh strategi penerjemahan tersebut adalah penerjemahan couplet, transposisi, transfer, penjelasan tambahan, deskriptif, naturalisasi dan parafrasa.

Copyrights © 2020






Journal Info

Abbrev

telagabahasa

Publisher

Subject

Arts Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

TELAGA BAHASA adalah jurnal yang bertujuan memublikasikan hasil-hasil penelitian Bahasa Sastra, baik bahasa Indonesia, daerah, maupun asing. Seluruh artikel yang terbit telah melewati proses penelaahan oleh mitra bestari dan penyuntingan oleh redaksi pelaksana. TELAGA BAHASA diterbitkan oleh Kantor ...