Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search
Journal : TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture, and Education

Digital Novels: A Recycled Advertisement about the Old Social Construction of Women’s Identity Magdalena Baga
TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education Vol. 3 No. 2 (2023): TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture, and Education
Publisher : TRANSBAHASA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54923/jllce.v3i2.46

Abstract

21st-century digital novels, accessible through mobile apps like Webnovel, Dreame, and Play Books, commonly depict women characters as powerless, impoverished stepdaughters or illegitimate children. These prevalent themes in digital novels often reinforce patriarchal norms and present themes of fathers' financial struggles and indebtedness to wealthy families resulted to contract marriage or planned marriage. Employing the approach of feminist literary criticism, this study aims to examine how these novels uphold antiquated perceptions of women's identity. Through the reading strategy of feminist literary criticism is revealed that these digital novels represented the old construction about women identity, perpetuating the idea that women are powerless and financially dependent on men. From the setting of the novel, we know that the offered themes were not only occurred in eastern culture but also in western culture. They depict women as inanimate objects, lacking agency and voice. The narratives promote patriarchy by portraying male power and oppression as protection, often emphasizing material wealth. This notion is strategically disseminated through digital novels, targeting the millennial generation who have easy access to digital media. Consequently, younger women may internalize these ideas and accept their subjugated role. Instead, digital novels should empower women to navigate patriarchal constraints and depict men who respect and support women's autonomy, challenging traditional gender norms. While the study employs feminist literary criticism as the reading strategy, it's important to acknowledge that different theoretical frameworks or approaches may provide alternative interpretations of the novels. Recognizing the limitations and potential biases of the chosen methodology could lead to a more balanced analysis.
Digital Novels: A Recycled Advertisement about the Old Social Construction of Women’s Identity Baga, Magdalena
TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education Vol. 3 No. 2 (2023): TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture, and Education
Publisher : TRANSBAHASA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54923/jllce.v3i2.46

Abstract

21st-century digital novels, accessible through mobile apps like Webnovel, Dreame, and Play Books, commonly depict women characters as powerless, impoverished stepdaughters or illegitimate children. These prevalent themes in digital novels often reinforce patriarchal norms and present themes of fathers' financial struggles and indebtedness to wealthy families resulted to contract marriage or planned marriage. Employing the approach of feminist literary criticism, this study aims to examine how these novels uphold antiquated perceptions of women's identity. Through the reading strategy of feminist literary criticism is revealed that these digital novels represented the old construction about women identity, perpetuating the idea that women are powerless and financially dependent on men. From the setting of the novel, we know that the offered themes were not only occurred in eastern culture but also in western culture. They depict women as inanimate objects, lacking agency and voice. The narratives promote patriarchy by portraying male power and oppression as protection, often emphasizing material wealth. This notion is strategically disseminated through digital novels, targeting the millennial generation who have easy access to digital media. Consequently, younger women may internalize these ideas and accept their subjugated role. Instead, digital novels should empower women to navigate patriarchal constraints and depict men who respect and support women's autonomy, challenging traditional gender norms. While the study employs feminist literary criticism as the reading strategy, it's important to acknowledge that different theoretical frameworks or approaches may provide alternative interpretations of the novels. Recognizing the limitations and potential biases of the chosen methodology could lead to a more balanced analysis.
Dealing With Territorial Boundaries, Space, and Time in Robinson Crusoe and Life of Pi Novels (Postcolonial Perspective) Baga, Magdalena
TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education Vol. 4 No. 2 (2024): TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture, and Education
Publisher : TRANSBAHASA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54923/jllce.v4i2.66

Abstract

Today's globalization eliminates time, space, distance, and national barriers. The two novels examined in this study implied those issues. The objective of this study is to analyze the territorial boundaries, spatial dimensions, and temporal aspects that evoke a profound impact in Robinson Crusoe and Life of Pi, employing a postcolonial perspective. Both of these works originated from a shared concept, specifically the theme of being stranded as a result of a shipwreck. However, these novels were written throughout distinct times spanning several centuries. Robinson Crusoe was published in the 18th century, whilst Life of Pi was published during the 21st century. The similar concept of "Castaway" does not imply the creation of an identical narrative. The level of precision in the portrayal of territorial boundaries, space, and time in these two works is noteworthy, but they exhibit certain distinctions. The narrative of Robinson Crusoe prominently features people embodying the roles of master and slave, hence highlighting the concept of social boundaries. Contrarily, Life of Pi explores the ambiguous nature of borders about territory, space, and time, as they are consistently subject to dispute. Consequently, the delineation of power dynamics between characters is likewise a matter of contestation. In conclusion, these two novels convey two different ideologies by territory, space, and time considered through the lens of post-colonialism. The span of centuries demonstrates the diversity of human interpretations of them. Robinson Crusoe conveys the idea that colonialism is inevitable. Meanwhile, Life of Pi interprets colonialism as cruelty.
A Function-Oriented Analysis of Prophet Name Translation in Abdel Haleem’s ‘The Quran: A New Translation Nur, Muhammad; Napu, Novriyanto; Baga, Magdalena
TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education Vol. 5 No. 1 (2024): TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture, and Education
Publisher : TRANSBAHASA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54923/jllce.v5i1.119

Abstract

The translation of prophets' names in the Quran often differs from their original form, with English translations frequently aligning more closely with the biblical figures. This raises the question of whether these translations still accurately reflect the Quranic depiction of the prophets. This study aims to examine the translation strategies applied by M.A.S. Abdel Haleem in translating the names of the twenty-five prophets in his 2004 English rendition of the Quran and how these translations maintain the intended meaning. The research employs a 'Function-Oriented' translation approach, which focuses on the socio-cultural function of translation within the recipient's context. Using Hermans' (1988) four strategies for translating proper names—pure borrowing, naturalization, adaptation, and literal translation—Abdel Haleem applies the naturalized strategy to nine prophet names and the adaptation strategy to sixteen names. These strategies enable the translation to remain culturally appropriate and intelligible for the target audience while still representing the Quranic names. The study highlights the cultural challenges inherent in translation, as understanding the names depends on the target culture, necessitating a shared cultural understanding between the translator and reader. This research contributes to translation practices by emphasizing the importance of balancing linguistic fidelity and cultural adaptation in religious texts.