Claim Missing Document
Check
Articles

Found 9 Documents
Search

The Analysis of Impoliteness within Grammar Nazi Context in Twitter Tweets Eunike Imanuela Soehendro; Jumanto Jumanto
Journal of Pragmatics Research Vol 4, No 1 (2022): Journal of Pragmatics Research
Publisher : State institute of islamic studies salatiga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18326/jopr.v4i1.73-92

Abstract

This research focuses on one of the phenomena namely the Grammar Nazi phenomenon. In the present paper, the Grammar Nazi phenomenon was a phenomenon where people did not hesitate to criticize other people's grammatical errors. This phenomenon of Grammar Nazi was associated with the theory of Impoliteness Strategy by Culpeper (1996). This research is a qualitative one, where 100 data employed were processed first using a coding technique. The results obtained from this study are 55% of the data using the Bald on Record strategy, 18% of the data using the Sarcasm or Mock Politeness strategy, 16% of the data using the Negative Impoliteness strategy, 11% of the data using the Positive Impoliteness strategy, while 0% data using the Withhold Politeness strategy. It was also found that 61% of the data of the Grammar Nazi phenomenon used verbal bullying only to attack the face of authors of the posts, while the remaining 39% of the data used verbal bullying with intentions to correct grammatical errors, hence providing benefits for authors of the posts. The Grammar Nazi phenomenon also has a different impact on everyone. It can be seen from the characteristics of the utterances used by the Grammar Nazi.Keywords: Grammar Nazi, Grammar Nazi Phenomenon, Impoliteness Strategy, Five Strategies, Twitter.
THE PRAGMATICS OF SWEARING: HOW IT CONTEXTUALLY COUNTS Jumanto Jumanto; Haryati Sulistyorini
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lite
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (535.919 KB)

Abstract

This paper explores swearing utterances in English language use, the hearers referred to, and the functions the utterances imply.  Accounts on the issue are taken from the English-language-affiliated Websites in the Internet. This research is a literature review with interpretative techniques and employs a coding analysis with three proposed premises. As the findings, swearing utterances belong to informal English with notorious, casual, heteregeneous, inconsistent, irregular, and speaker-dependent aspects. Swearing utterances have elaborated literal meaning and creative meaning to various contexts, which are personal and private. Swearing utterances to others are rude, offensive, profane, or obscene, as expressions of anger; however, when adjusted to the context of hearer, the meanings or functions vary. Swearing utterances to others create rude and offensive situations. However, swearing utterances to close people through jokes and possitive connotations may instill solidarity or confirm camaraderie. Swearing utterances concerning internal expressions or expletives function to intensify the messages.
TRANSLATION STRATEGIES FOR CULTURAL EXPRESSIONS IN GARUDA INDONESIA’S INFLIGHT MAGAZINE "COLORS" Rizky Salsabila; Jumanto Jumanto
BASIS (Bahasa dan Sastra Inggris) Vol 7 No 1 (2020): JURNAL BASIS UPB
Publisher : Universitas Putera Batam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (585.294 KB) | DOI: 10.33884/basisupb.v7i1.1899

Abstract

The aims of this research were to find the translation strategies, translation accuracy, and translation readability of cultural expressions in tourism texts of the Garuda Indonesia Inflight Magazine Colors. The research used a descriptive – qualitative method. To achieve the aims of this study, the researcher used some techniques to analyze the data such as reading and collecting data, encoding data, underlining the cultural expressions in the tourism texts, assessing translation accuracy, assessing translation readability, categorizing types of translation strategies and drawing conclusion. Based on the data analysis from three expert judgements, it was found that 84.5% of the data were accurate because the expressions in the target language have equivalent meaning with the source language; 15.5% of the data were less accurate because the expressions had no equal meaning with the source language and the equivalence seemed less natural; and 0% of the data were inaccurate. Meanwhile, 74% of the data were readable because the translation was very easy to understand; 16.67% of the data were less readable because the translation was not very easy to understand; and 9.33% of the data were unreadable because the translation was difficult to understand. The dominant strategy was the synonymy which got the percentage of 29%, which meant that translators also used the target language words which were more or less the same as the general source language words.
GRAMMAR-NAZI ANALYSIS IN ENGLISH LEARNING PROCESS AMONG MILLENIALS IN INDONESIA Eunike Imanuela Soehendro; Ika Wuri Septiani; Zhafira Zhafarina; Jumanto Jumanto
BASIS (Bahasa dan Sastra Inggris) Vol 8 No 1 (2021): JURNAL BASIS UPB
Publisher : Universitas Putera Batam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33884/basisupb.v8i1.2797

Abstract

Social media, which was originally used to communicate with other people via online, has begun to be used to exchange knowledge so that it makes it easy for many people to learn more flexibly and without boundaries. Indonesian people are more motivated to learn and practice English through social media, considering that the ability to speak English is a special value when applying to job. However, the main function of social media itself, namely the freedom of expression and opinion, is also an inhibiting factor in learning English. Lots of social media users seem to be less wise in their opinions, especially on grammar issues and do not hesitate to criticize grammatical errors in English posts. The term grammar-nazi is usually attached to these people who tend to correct the grammar. This is the main focus of researchers to conduct grammar-nazi analysis in the process of learning English among millennials in Indonesia which is carried out online. Our research process includes data collection through observation, open coding techniques, axial coding, selective coding, synthesis of results, drawing conclusions, and providing suggestions. Some opinions such as Lauren & Connie (2005) and Mohd Amin et al. (2016) in their research provides an overview of the responses of users who showed a positive with this phenomenon. Meanwhile, research by James E. Carroll (2016) and Sherman & Jaroslav (2014) shows a negative response disagreeing with this phenomenon. The results of this study are expected to be able to provide a sufficient account on grammar-nazi phenomenon in the process of learning English among millennials in Indonesia.
THE LANGUAGE OF INFORMALITY WITHIN ELT CONTEXT Jumanto Jumanto
BASIS (Bahasa dan Sastra Inggris) Vol 8 No 1 (2021): JURNAL BASIS UPB
Publisher : Universitas Putera Batam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33884/basisupb.v8i1.2798

Abstract

This research paper explores aspects of informality in the English language, the target hearers referred to by the aspects, and the functions the aspects convey in verbal interactions or communication, and its contribution to English Language Teaching (ELT) in the world. The research data are retrieved, obtained, and verified from informal-English-affiliated URLs or Websites, i.e. Web-Data as sources of informal English. As the findings, informal English involves the notorious, casual, heteregeneous, inconsistent, irregular, unorganized, incomplete, shorter, cut-down, reversed-up, and speaker-dependent aspects, and has the direct and literal nature. Informal English with its relatively any topics, personal and private, is used for close people to confirm their in-group solidarity or membership of a social group within relaxed situations and unofficial contexts. Knowledge and practices of informal English are necessary for teachers as well as learners. ELT teachers should include informal English in their teaching-syllabus material with particularly-set circumstances. Learning the knowledge and practices of informal English through ELT classrooms should prevent English learners from uncontrolled learning exposures to various informal morally-dangerous settings. This way will expectedly encourage English learners to be alert and careful in using informal English, hence encouraging them to maintain interpersonal and social harmony to some broader extent.
A Contrastive Analysis between English and Indonesian Noun Phrases in The Utterances of The Character “Killmonger” in The Movie “Black Panther 2018” Okky Ramadhan; Jumanto Jumanto
Alphabet: A Biannual Academic Journal on Language, Literary, and Cultural Studies Vol 2, No 1 (2019)
Publisher : Universitas Brawijaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21776/ub.alphabet.2019.02.01.05

Abstract

The movie “Black Panther (2018)” was directed by Ryan Coogler and starred Chadwick Boseman (T’Challa), and Michael B Jordan (Erik Killmonger). It is a movie based on the Marvel Comics and set in the fictional African nation of Wakanda. Using descriptive qualitative method, this Thesis entitled “A Contrastive Analysis Between English and Indonesian Noun Phrases in The Utterances of The Character ‘Killmonger’ In The Movie ‘Black Panther 2018’”, was done to find out similarities and differences between English and Indonesian Noun Phrases through a contrastive analysis according to Jumanto (2017), in which selection and description are made in table form and below the table, the comparison, prediction and verification of lay translators learning problems are made. Furthermore, the noun phrases were categorized by the arrangement of modifiers as Standard Noun Phrases. This is a construction where the arrangement of modifiers is found around the noun headword. Constructions include, Head + Modifier, Modifier + Head, and Modifier + Head + Modifier. After a contrastive analysis, we have found out now that noun phrases in English and Indonesian are similar constructions except for a few cases. In this research, 100 data of noun phrases were discovered from the utterances of “Killmonger.” Most English noun phrases are structured M+H where the modifier are usually before the noun headword. Its Indonesian counterparts are of opposite constructions H+M. This shows that modifiers in the Indonesian noun phrase are mostly found after the noun headword. While most of the modifiers in both languages are similar, in the Indonesian language, there is a unique modifier in form of a suffix. Nevertheless, when translated, both noun phrases have similar meaning but slightly different constructions i.e. Your ancestors (M+H) – Leluhurmu (H+M), Panther claws in his chest (M+H+M) – Cakar panther di dadanya (H+M)
Translation Techniques on Official Soundtrack of Moana Film's Song Angela Sherine Findi Kurnia Citra; Jumanto Jumanto
The International Conference on Education, Social Sciences and Technology (ICESST) Vol. 2 No. 2 (2023): The International Conference on Education, Social Sciences and Technology
Publisher : International Forum of Researchers and Lecturers

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/icesst.v2i2.283

Abstract

This research is entitled Translation Techniques on Official Soundtrack of Moana Film’s Song. This research was aimed at identifying translation techniques in Official Soundtrack of Moana Film “How Far I’ll Go” Song in Indonesian Version. This research used a qualitative method to analayze the translation techniques in the Official Soundtrack of Moana Film “How Far I’ll Go” Song in Indonesian Version. There were some steps in analysing the existing data. The first step was selecting the data, the second was identifying the data, the third was classifying the data, the fourth was analyzing the data, and the last was making conclusions and suggestions. Based on the analysis, the writer concluded that there were 6 translation techniques used in OST Moana: How Far I’ll Go. According to the data, the researcher found 32 data containing several translation techniques, namely: 1 (3,13%) data with amplification technique; 1 (3,13 %) data with Literal Translation technique; 6 (18,75%) data with discursive creation technique; 1 (3,13%) data with Particularization technique; 7 (21,88%) data with reduction technique; and 16 (50%) data with Established Equivalence technique. According to the results of analysis, the dominant type of translation technique is Established Equivalence. It has the highest frequency of the data, as there were 16 data (50%). This technique used terms or expressions that were recognized as equivalents in the target language. It was used for describing the same situations through different stylistic or structural expressions. The translator translated the utterances from the source language into the target language using the established equivalence technique since the translator used terms or words that were more familiar in the target language, so the message could be well delivered to the target language.
Translation techniques of the positive politeness utterances in the Pay It Forward movie R. Anantama Widiaswara; Jumanto Jumanto
Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya Vol 7 No 2 (2024)
Publisher : Universitas Mulawarman

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30872/diglosia.v7i2.932

Abstract

This descriptive qualitative research employed the methods of observation and auto-expert judgment for the data collection and applied Brown & Levinson’s politeness theory (1987) and Molina & Albir’s translation theory (2002) for the data analysis. This research focused on finding the positive politeness strategies and the translation techniques of the utterances obtained from Pay It Forward movie as the data source. Based on the findings of the research, there were 40 utterances with positive politeness strategies as the data under analysis. The research findings, among others, showed that the strategies of Intensify interest to hearer (17.50%) and Exaggerate (17.50%) were dominantly used in the Pay It Forward movie, while the translation strategy of Established equivalent (40.00%) was mostly used in the translation of positive politeness utterances in the movie. It can be concluded here that the translator translates the positive politeness utterances of the source language (English) into the target language (Indonesian) appropriately through the Established equivalent strategy without making any significant changes to maintain the meaning relatively the same in the Indonesian translation subtitles.
Analysis Of Suffixed Words of Plywood Manufacturing Article Jumanto Jumanto; Eugene Chung; Florence Hadi Soeroyo Oei; Misbachul Munir Al Fattah
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 15 No. 2 (2024): April
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v15i2.4456

Abstract

The purpose of this research to find out and analyze suffix word of the manufacturing process. The primary goal of this research is to determine how the suffixing process occurs in the manufacturing plywood. Plywood stands as a foundational building material, comprising thin wood layers or plies bonded together with adhesive. It divides into two primary categories: softwood plywood and hardwood plywood, each aligning with specific tree species. Coniferous varieties, such as firs and pines, predominantly contribute to softwood plywood, while deciduous species, including oak, poplar, maple, cherry, and larch, find prominence in hardwood plywood. Softwood plywood undergoes production by bonding multiple layers of dry softwood veneers with adhesive. Its versatile applications encompass wall siding, sheathing, roof decking, concrete formboards, floors, and containers. Within industrial classifications, it falls under Standard Industrial Classification (SIC) code 2436 and North American Industrial Classification System (NAICS) code 321212 for "Softwood Plywood and Veneer." On the other hand, hardwood plywood emerges from the bonding of hardwood veneers using adhesive. The face and back layers encase a core, typically composed of lumber, veneer, particleboard, or medium density fiberboard. Hardwood plywood manifests in various forms, from panels to specialized components like curved hardwood plywood, seat backs, and chair arms. Its domain of application extends to interior uses such as furniture, cabinets, architectural millwork, paneling, flooring, store fixtures, and doors. Classified under SIC code 2435 and NAICS code 321211 for "Hardwood Plywood and Veneer," this type of plywood showcases a distinct production process.