Frans I Made Brata
Universitas Udayana

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

EXPLORING POWER AND SOLIDARITY SEMANTIC IN TRANSLATION OF CULTURAL TERMS OF ADDRESS IN THE BIBLE Frans I Made Brata
Linguistik Indonesia Vol 31, No 2 (2013): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (276.297 KB) | DOI: 10.26499/li.v31i2.19

Abstract

This paper presents the types of meanings in the translation of English Luke’s Bible in Balinese. The Tu-Vous combined with attitude in the Appraisal Theory are utilized to evaluate the word choice of terms of address done by the translator. The results are as follows: (1) Pronouns and nouns employed among characters with different social stratification were related to power semantic. (2) Pronouns and nouns employed among characters in the same social stratification were related to solidarity semantic. (3) The addresser’s attitude, either positive [+], or negative [-] in a communication situation results in meaning shift in translation.