Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

LEARNERS’ STRATEGIES IN IMPROVING THEIR VOCABULARY 64 MASTERY Safitri, Marita
LINGUISTIKA Vol 9, No 1 (2018): Oktober
Publisher : Universitas Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Learners frequently do not care about the strategies they use to improve their vocabulary mastery. On the other hand, a strategy is important in learning and increasing for both vocabulary and knowledge. Therefore, the objective of this research is to find out the strategies that the students adopt to improve their vocabulary mastery. A survey method was used in this research. A questionnaire was used based on Vocabulary Learning Strategy Questionnaires (VLSQ) that is designed by Schmitt’s Taxonomy. It consisted of 25 items. Data were analyzed by using descriptive analysis. The results showed that the students in this survey are medium strategy users and the metacognitive strategy is the strategy the students of Academy of Foreign Language of Sinema Yogyakarta mostly adopt to improve their vocabulary mastery. It is followed by memory, determination, social (discovery), cognitive and the least is social (consolidation). In the context of English as Foreign Language students, it is suggested to the students and other readers to balance the five strategies in applying them both in learning and in improving their vocabulary mastery.
Translating Theory of English into Indonesian and Vice-Versa Apriyanti, Teti; Wulandari, Heidy; Safitri, Marita; Dewi, Novita
Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) Vol 2, No 1 (2016): March 2016
Publisher : Magister Kajian Bahasa Inggris (English Language Studies) Universitas Sanata Dharma Yogy

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/ijels.v2i1.350

Abstract

The present study is aimed at providing translating theory of English into Indonesian and vice versa. In achieving the aim, content analysis of expressive (poem), informative (report andacademic), and vocative text (advertisement) is applied. The analysis is based on threeaspects consisting of grammatical structure, cultural words, and writing mechanic. The resultshows that the translator needs to adapt the grammatical structure, cultural words, and writingmechanic of source language into target language. However, there are exceptions in culturalwords and capitalization. In translating from English into Indonesian especially in academictext, some English words are assimilated into Indonesian (foreignization). In translatingIndonesian poem into English, the target text capitalization imitates source textcapitalization. Besides, for the purpose of attractiveness, persuasion, and effectiveness intranslating Indonesian advertisement into English, different words are prefered but themeaning is retained. Keywords: translating theory, English, Indonesian