Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Impact Of Machine Translation on University Students’ Translation Ability: South Eastern University of Sri Lanka as A Model: A special reference to the South Eastern University of Sri Lanka M.S. Zunoomy; F.H.A. Shibly
Indonesian Journal of Social Research (IJSR) Vol 3 No 2 (2021): Indonesian Journal of Social Research (IJSR)
Publisher : Universitas Djuanda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30997/ijsr.v3i2.138

Abstract

Machine Translation (MT) is a unique tool in the field of translation. It is used all over the world. In accordance with, the undergraduates who are following Specialization in Linguistics and Translation at the department of Arabic language from South Eastern University of Sri Lanka face obstacles when they translate between Tamil, English & Arabic. Due to, they focus on MT to translate. According to this, the current research aims to identify the impact of MT on their translation activities. This research uses the descriptive analysis methodology. Primary data were collected from observation and questionnaire that was given to the undergraduates who are following Specialization in Linguistics and Translation at the department of Arabic language from South Eastern University of Sri Lanka in the academic year 2018/2019. Secondary data were gathered from research papers, books, research articles, and websites. The findings of this research declares that the undergraduates in the selected area have desires in the translation field and face the obstacles when translating. Thus, they try to use MT for getting accurate translation, idea of the source text, understanding the unknown words. Due to it, they couldn’t omit the MT in their translation activities. Because, it is easy to use and helps to save the time. At the time, they assume that non-use of MT will effect negatively in their translation ability.
Translation Mistakes of Arabic Poem into Tamil: The Undergraduates of the Department of Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka as a Model Abdul Majeed Mohammed Aaqil; M.S. Zunoomy; U. Israth; M.H.A. Munas

Publisher : Universitas Yudharta Pasuruan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35891/sa.v13i2.3416

Abstract

This study intends to pinpoint the mistakes made when translating the selected poetry into Tamil and to highlight the translation techniques used by South Eastern University of Sri Lanka's Department of Arabic language students. This research uses descriptive analytical methods. The data for this research was collected through the field and library. The primary data was collected from the questionnaires distributed among 100 third-year students from the Department of Arabic Language randomly. The library method consists of books, research, articles, and web articles. To obtain accurate scientific results, MS Excel is used. The findings of this study show that the students translated the poems to a medium level accurately. And they erred in these areas: selecting the appropriate words based on the poetic text's context; providing the proper meaning; determining the pronoun's reference; and considering the context of the source and target languages. They studied this poetry line by line, but regrettably missed the chance to apply. Due to this circumstance, they have limited knowledge of poetic works and a reluctance to study Arabic literature. Arabic literature lecturers must be proficient in the use of proper teaching strategies and get classroom work when studying poetic texts. For them to completely comprehend poetry texts, it is preferable to include background knowledge. This research finds that that students' mastery of translation criteria or requirements helps them to translate correctly.