Ani Susilowati
Institut Agama Islam Negeri Metro

Published : 4 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

مشكلات ترجمة الكلمات المترادفة في مجموعة القصص " ألف ليلة وليلة (للأطفال) لنجوى حسين عبد العزيز Ani Susilowati
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 15 No 2 (2013): Jurnal An Nabighoh
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

ورد فى المعجم الكبير للغة الإندونيسية أن الترجمة معناها التحويل أو النقل من لغة إلى أخرى.[1] وهي فى معناها الواسع يمكن أن تعتبر جميع أنشطة قام بها الناس فى تحويل مجموعة من المعلومات أو المعاني، لغوية كانت أم غير لغوية، بوصفها معلومة مصدرا، إلى معلومة هدف. فوضع ألة معينة يعمل به رجل تقني كما هومرسوم فى رسم بياني يعتبر من أعمال الترجمة. فالرياضي الذى يصوغ أفكاره المكنونة فى ذهنه ثم يكتبها فى لغة رياضية يعد مثالا لعملية الترجمة. فعملية الترجمة فى تعريفه الواسع بعبارة موجرة هي كل عمل فى تحويل المعنى فى صورة إلى أخرى، وهذه الصورة يمكن أن تكون لغوية أو غير لغوية.[2] غير أن الترجمة الحقيقية والمثالية لا تقتصر على تحويل المعنى فحسب، بل يتعدى إلى جميع النص بكليته بدءا من الصيغة اللغوية مثل تركيب العبارات والجملة إلى وضع النص الباطني.[3] هكذا، التعريف المذكور سالفا يدل على أن الترجمة تمثل عملية اتصالية معقدة يشترك فيها (أ) الكاتب الذى يكتب أفكاره فى اللغة المصدر، (ب) المترجم الذى يعيد إنتاج الأفكار فى لغة المستقبل، (ج) القارئ الذى يريد أن يفهم تلك الأفكار من خلال الترجمة، و(د) المعنى أو الفكرة الذى يصبح موضع الاهتمام عند هؤلاء الأطراف الثلاثة. فقد تفاعلت هذه العناصر الأربعة فى عملية الترجمة
في تعليم اللغة العربية وترجمتها (collocation) أهمية المصاحبة اللغوية Ani Susilowati
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 17 No 2 (2015): Jurnal An Nabighoh
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (157.495 KB)

Abstract

تعتبر اللغة في أي مجتمع من المجتمعات من أهم الروابط التي تربط بين أبناء الأمة الواحدة؛ فهي وسيلة التخاطب والتفاهم، والعمل، والبناء، والأدب، والعلم، والفن. واللغة العربية إحدى أهم الركائز التي تجمع بين أبناء الأمة العربية. إن للغة قيمة جوهرية كبرى في حياة كل أمة فإنها الأداة التي تحمل الأفكار، وتنقل المفاهيم فتقيم بذلك روابط الاتصال بين أبناء الأمة الواحدة ، وبها يتم التقارب والتشابه والانسجام بينهم. ويبدو أن بعض الناس قد توسع فى استخدام اللغة العربية، ولا يعيب أمة من الأمم أن تنقل المعرفة عن غيرها، لأن هذه المعرفة هى ملك الإنسانية كلها. من هذه الأمور كان الناس يحتاجون الترجمة للمعارف والثقافة والعلوم والفنون. وكما عرفنا أن الترجمة معناها التحويل او النقل من اللغة الى أخرى. وهى في معناها الواسع يمكن أن تعتبير جميع أنشطة قام بها الناس تحويل مجموعة من المعلومات أو المعانى، لغوية كانت ام غير لغوية، بوصفها معلومات مصدرا الى معلومات الهدف.
مقاييس المعنى فونيم فوق التركيبى في القرآن الكريم بتحليل علم الفونولوج Ani Susilowati
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 15 No 1 (2013): Jurnal An Nabighoh
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (748.381 KB)

Abstract

القرآن كتاب الله لا تنتهى عجائبه ولا يخلق من كثرة الرد، وهو كتاباشتمل على التحدى من كل جانب: تحدى العرب والعجم، وتحد الجنوالإنس، وتحدى سلف والخلف، من نزل في عصرهم والناس أجمعين إلى يومالدين. والقرآن هو الهدف العلومية ولا الحدود لبحثه. فقد حفظ في سوره وفيآياته وفي كلماته وفي حروفه وفي تشكيلها وفي طريقة النطق بها، وفي رسمكلماته، وحفظ في لغته وفي تفسيره وفي أحكامه، وفي أدوات فهمه بعلوم اللغةوالفقه والأصول، وحفظه العربي والأعجمي، والكبير والصغير. وللقرآن شحنةمن الناحية اللغوية إما من النحو، الصرف، والدلالة. و من العناصر فيه إحدىمنها عن التارخ نزول القرآن بالصوت، لأن أرسل الله عزوجل جبريل ليبلغ آيةمن الأيات القرآن متواترا بالصوت أو باللسان.والمفهوم بالصوت في علم اللغة هي آلة المواصلات التي يستخدم بهاالإنسان. وله دور مهم لفهم التركيب الكلمات والجمل، لأن إلقاء الحرفيختلف على تغيير المعنى الكلمة، وإذا تنطق الكلمات أوالجمل بأصوات متنوعة،يؤثر علىيها المعنى، ولهذالتنوع في علم الأصوات تسمى الفونيم التركيبي.يهدف هذالبحث على عملية الفونولوجى اللغة العربية الذي بنقسمعلى الاقسام ويوضح العملية الفونيمية، ويعبر قواعد الفونولوجى اللغة العربيةفي القرآن. وكانت لغة القرآن فلغة الوحى لا يفصل ولا يوضح قواعدالفونولوجي بالصورة التفصيلية. وفي تحليل البحث تحتاج الخطوة على مبادئعلم الأصوات العام مثل مطالعة البحث، جمع الحقائق، وجرربة الحقائق
Potret Peristiwa Tindak Tutur dalam Kegiatan Forum Kerukunan Umat Beragama (FKUB) Lampung Timur Ani Susilowati; Akhadiyatus Sholihah
An Nabighoh Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Arab Vol 20 No 02 (2018): Jurnal An Nabighoh
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (370.374 KB) | DOI: 10.32332/an-nabighoh.v20i02.1285

Abstract

This study describes the portrait of speech acts in the East Lampung religious harmony forum. The aim of this research is to know the portrait of the speech act in the activities of the Religious Harmony Forum (FKUB) in East Lampung. The type of this research is qualitative research that uses a pragmatic approach by applying descriptive qualitative methods. This method is used to describe speech events and speech acts based on the data that has been collected by the writer. To complete the data the writer uses listening technique method and proficient technique. From the two methods the writer uses several techniques, namely instruments, recording technique and writing technique. After extracting the data, the next step is processing and analyzing data by using the following steps; the first data transcript containing the speech act which is transcribed into written language. Second puts the results of the data into the data card. Third, the writer analysis the data based on several aspects that has done by the writer. Fourth, the classification of the data based on the type of speech events and speech acts. Based on the results of the research data analysis, it can be concluded that the speech acts used in the Forum of Religious Harmony are locution of speech acts, perlocution of speech acts, and illocution of speech acts which have four forms, namely 1) assertive (declaring, suggesting, reminding). 2) directive (rule, recommend). 3) expressiveness (thanking, apologizing, condolence). 4) commissive (offering something).