Farid Ma’ruf
STAI KH. Abdul Kabier Serang-Banten

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pendidikan Karakter Sepenuh Hati Pada Siswa Madrasah Ibtidaiyah Mahmud Syukri; Muhammad Saleh; Farid Ma’ruf
Alim | Journal of Islamic Education Vol 3 No 1 (2021): Alim | Journal of Islamic Education
Publisher : Kopertais Wilayah I DKI Jakarta dan Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51275/alim.v3i1.204

Abstract

Penting sekali bagi sekolah yang mendidik anak-anak dengan melakukan inovasi pendidikan untuk memaksimalkan penanaman karakter kepadanya. Hal ini tidak terlepas dari tantangan perkembangan teknologi dan globalisasi yang mudah sekali mempengaruhi anak untuk melakukan penyimpangan sosial. Pendidikan sepenuh hati sebagai alternative solusi untuk melakukan dedikasi kepada anak sekolah dasar. Belajar dari madrasah ibtidaiyah bagaimana menanamkan nilai karakter agar terbentuk pribadi yang kuat dan teguh dengan prinsipnya melalui proses pendidikan sepenuh hati.
Penerjemahan Klausa Transitif Dari Bahasa Arab ke Dalam Bahasa Indonesia Farid Ma’ruf; Taufik Akhmad; Ahmad Edwar
Alim | Journal of Islamic Education Vol 3 No 2 (2021): Alim | Journal of Islamic Education
Publisher : Kopertais Wilayah I DKI Jakarta dan Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51275/alim.v3i2.208

Abstract

The objective of this research was to obtain an overall view of translation of transitive clause from Arabic to Indonesian. This study used a qualitative approaching using a content analysis methode. The data used in this study is Arabic transitive clause including its translation procedures and its translation accuracy into Indonesian. The data source in this study is Himar Al-Hakim novel by Taufik Al-Hakim chapter 1-3 and its translation on Indonesia ‘Keledai yang Bijak’ translated by Harits Fadly.The results of this study indicate that the transitive clause of Arabic uses a standard clause 1 pattern (Verb[S] - Object) which is 79%. When viewed from the grammatical structure, the translation of the transitive clauses of Arabic in Indonesian is not always a transitive clause. In certain cases, transitive clauses can be translated into intransitive clauses, passive clauses, non-verbal clauses and even translated into phrases.There are nine procedures used by translators: literal procedures, modulation, transposition, cultural equivalence, functional equivalence, naturalization, recognized-translation, transference and deletion. In general, it can be said that most of the translations are accurate translations, although there are also eight inaccurate translations because there is a deviation of the meaning and omission of the meaning caused by the author's mistake in choosing the equivalent word and the failure of the author in understanding the source text.