Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Tingkat Tutur Pengisi Fungsi Subjek Bahasa Korea dan Bahasa Jawa Iva Hanani; Suray Agung Nugroho
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.57392

Abstract

The aim of this study is to explain Korean and Javanese subject honorific and identify its similarities and differences. To accomplish it, this research was conducted using literature review method. Data related to the Javanese language were taken from two Javanese drama scripts, namely Mak Ana Asu Mlebu Ngomah and Bantul Sangsaya Pinunjul, and Javanese drama titled Sri Ngilang by George Quinn. Korean language data was taken from television drama, Misaeng and Fight for My Way. Based on the analysis that has been carried out, despite the difference of the honorific system of Korean dan Javanese, Javanese has subject honorific as described in the Korean honorific system. Both languages use words that have honorific meaning to honor the subject and use words that are usually used for the animal to dishonor the subject of the sentence. The difference between both languages on subject honorific is Korean subject honorific is mainly realized grammatically, whereas in Javanese is realized lexically. In addition, there are rules from the Korean government regarding the use of one type of subject honorific, abjonbeob, whereas in Javanese there are no rules related to the use of speech level.
Honorifik Bahasa Korea dan Bahasa Indonesia Iva Hanani
JLA (Jurnal Lingua Applicata) Vol 5, No 2 (2022)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jla.72401

Abstract

The aim of this study is to describe the Korean and Indonesian honorifics and compare the honorifics of the two languages. This research is a qualitative research using a contrastive analysis method. Data in the Korean language is collected from the author's private messages with Korean, and data in Indonesian is collected from examples in the referenced literature and substituted with words from the same word class. Based on the analysis that has been carried out, Korean and Indonesian honorifics are both grammatically and lexically realized. However, the grammatical elements that make up Korean honorifics are not limited to one type of sentence, while in Indonesian it is only used in imperative sentences. Vocabularies that contain honorific meanings in Korean are found in adjectives, verbs, and personal pronouns, while in Indonesian mostly are found in personal pronouns and only a few in words from other word classes. From the point of view of Korean honorifics, Indonesian honorifics can be classified into hearer honorifics. In addition, the Indonesian language has subject honorifics, either directly or indirectly, which are lexically realized.
Analisis Kesalahan Penggunaan Partikel Penanda Nominatif -i/ga dan Akusatif eul/reul dalam Karangan Pendek Mahasiswa Airulsari, Arisha; Hanani, Iva
East Asian Review Vol 2 No 1 (2024): First Half-Year
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/ear.12204

Abstract

This article describes the types and frequencies of errors in the use of the nominative case marker 이/가 (i/ga) and the accusative case marker 을/를 (eul/reul) in short essays written by second-semester students of the Korean Language and Culture Department, Universitas Gadjah Mada. This study analyzed 93 short essays written on the midterm and final exams for the Korean Reading and Writing II course in the 2021/2022 academic year. This research uses both qualitative and quantitative methods. The errors were classified based on the particle usage error classification theory proposed by Jo Cheol Hyeon (2002). The research results showed that there were 66 data in total found in the students' short essays. Of the total 36 data of nominative case marker이/가(i/ga) errors, there were 22 data (61.11%) of substitution errors, 13 data (36.11%) of deletion errors, and 1 data (2.78%) of form error. Then, of the total 31 data of accusative case marker을/를 (eul/reul) errors, there were 20 data (66.67%) of substitution errors and 10 data (33.33%) of deletion errors. One of the factors that is thought to contribute to the occurrence of errors in the use of nominative case marker이/가 (i/ga) and accusative case marker을/를 (eul/reul) is inadequate knowledge of the word class of a Korean sentence predicate. This causes learners to be unable to correctly determine the arguments that function as subject and object in a sentence.