Nurmahalia Dwi Putranti
Universitas Galuh

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN TRANSLATING A SHORT STORY “BEFORE / AFTER” BY MARY MCCLUSKEY Nurmahalia Dwi Putranti
Journal of English Education Program (JEEP) Vol 2, No 2 (2015): Journal Of English Education Program
Publisher : Universitas Galuh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25157/(jeep).v2i2.1859

Abstract

This study is intended to analyze the translation techniques used in translating a short story and the translation techniques mostly used in translating a short story. The translation tehcniques used in this study are adapted from Molina and Albir in 2002. In this regard, two questions are addressed : (1) what are translation techniques used in translating a short story Before / After by Mary McCluskey ? and (2) what is the translation techniques mostly used in translating a short stort Before / After by Mary McCluskey ?. The data were obtained from content analysis. Findings from the content analysis showed the translator used six out of eighteen translation techniques, they are Addition, Borrowing (Pure and Naturalized Borrowing), Literal Translation, Modulation, Reduction, and Transposition. Lastly, the translation techniques mostly used is Literal Translation with total used 33 (34,02%) and the fewest translation techniques used is Pure Borrowing with total used 3 (3,09%).